Luther 1984: | Aber die Oberen von Sukkot sprachen: Sind die Fäuste Sebachs und Zalmunnas schon in deinen Händen, daß wir deinem Heer Brot geben sollen? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber die Vorsteher von Sukkoth antworteten: «Hast du etwa die Faust Sebahs und Zalmunna's schon in deiner Hand, daß wir deiner Mannschaft Brot geben sollten?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber die Obersten von Sukkot sagten: Ist etwa die Faust Sebachs und Zalmunnas schon in deiner Hand, daß wir deinem Heer Brot geben sollten-a-? -a) Richter 5, 23; 1. Samuel 25, 11. |
Schlachter 1952: | Aber die Obersten zu Sukkot sprachen: Ist denn die Faust Sebachs und Zalmunnas schon in deiner Hand, daß wir deinem Heer Brot geben sollen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber die Obersten von Sukkot sprachen: Ist denn die Faust Sebachs und Zalmunnas schon in deiner Hand, dass wir deinem Heer Brot geben sollen? |
Zürcher 1931: | Die Obersten von Sukkoth aber sagten: Hast du denn die Faust Sebahs und Zalmunnas schon in deiner Gewalt, dass wir deinem Heer Brot geben sollten? |
Luther 1912: | Aber die Obersten zu Sukkoth sprachen: Sind die Fäuste Sebahs und Zalmunas schon in deinen Händen, daß wir deinem Heer sollen Brot geben? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Man sprach, die Herren von Ssukkot: Ist die Faust Sebachs und Zalmunnas schon in deiner Hand, daß wir deiner Schar Brot geben sollen? |
Tur-Sinai 1954: | Da sprachen die Oberen von Sukkot: «Hast du denn die Hand Sebahs und Zalmunnas in deinem Griff, daß wir deinem Heer Brot geben sollten?» |
Luther 1545 (Original): | Aber die Obersten zu Sucoth sprachen, Sind die feuste Sebah vnd Zalmuna schon in deinen henden, das wir deinem Heer sollen brot geben? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber die Obersten zu Suchoth sprachen: Sind die Fäuste Sebahs und Zalmunas schon in deinen Händen, daß wir deinem Heer sollen Brot geben? |
NeÜ 2024: | Doch die Stadtobersten erwiderten: Hast du Sebach und Zalmunna denn schon in der Hand? Warum sollen wir deiner Truppe Brot geben? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Fürsten von Sukkot sagten: Ist die Faust Sebachs und Zalmunnas schon in deiner Hand, dass wir deinem Heer Brot geben sollten? -Parallelstelle(n): Richter 5, 23; 1. Samuel 25, 11 |
English Standard Version 2001: | And the officials of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army? |
King James Version 1611: | And the princes of Succoth said, [Are] the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר שָׂרֵי סֻכּוֹת הֲכַף זֶבַח וְצַלְמֻנָּע עַתָּה בְּיָדֶךָ כִּֽי נִתֵּן לִֽצְבָאֲךָ לָֽחֶם |