Luther 1984: | Und es versammelten sich alle Männer von Sichem und alle Bewohner des Millo, gingen hin und machten Abimelech zum König bei der -a-Eiche am Steinmal von Sichem. -a) 1. Mose 35, 4; Josua 24, 26. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf versammelten sich alle Bürger von Sichem und alle Bewohner des Millo-1-, begaben sich zu der Denkmalseiche, die in der Nähe von Sichem steht-a-, und machten dort Abimelech zum König. -1) d.h. der Burg. a) vgl. Josua 24, 26. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und alle Bürger-1- von Sichem und die ganze Bewohnerschaft des Millo-2a- versammelten sich und gingen hin und machten Abimelech zum König bei der Denkmals-Terebinthe-3-, die in Sichem (steht)-b-. -1) w: (Grund)besitzer; o: Herren. 2) w: das ganze Haus Millo; Millo (w: Aufschüttung) ist eine Befestigungsanlage. 3) manche nehmen an, daß es ursprünglich hieß: bei der Masseba-Terebinthe. a) 2. Samuel 5, 9. b) Josua 24, 26. |
Schlachter 1952: | Und alle Bürger von Sichem und das ganze Haus Millo versammelten sich und gingen hin und machten Abimelech zum König bei der Eiche des Denkmals, die zu Sichem steht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und alle Bürger von Sichem und das ganze Haus Millo versammelten sich und gingen hin und machten Abimelech zum König bei der Terebinthe des Denkmals, die in Sichem steht. |
Zürcher 1931: | Darnach versammelten sich alle Bürger von Sichem und alle Insassen des Millo, gingen hin und machten Abimelech zum König bei der Eiche mit dem Malstein, die bei Sichem steht. -Josua 24, 26. |
Luther 1912: | Und es versammelten sich alle Männer von Sichem und das ganze Haus Millo, gingen hin und machten Abimelech zum König bei der hohen a) Eiche, die zu Sichem steht. - a) Josua 24, 26. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zusammengeholt wurden alle Bürger von Sichem und alles Basteihaus, sie gingen und machten in Königausrufung Abimelech zum König bei der Malsteineiche, die in Sichem ist. |
Tur-Sinai 1954: | Dann versammelten sich alle Bürger von Schechem und ganz Bet-Millo und gingen hin und machten Abimelech zum König bei der Standmalseiche, die zu Schechem ist. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es versamleten sich alle Menner von Sichem, vnd das gantze haus Millo, giengen hin vnd machten AbiMelech zum Könige, bey der hohen Eichen, die zu Sichem stehet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es versammelten sich alle Männer von Sichem und das ganze Haus Millo, gingen hin und machten Abimelech zum Könige bei der hohen Eiche, die zu Sichem stehet. |
NeÜ 2024: | Danach versammelten sich alle Bürger von Sichem und die Besatzung der Festung bei der Terebinthe am großen Stein von Sichem. Dort machten sie Abimelech zu ihrem König. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und alle Herren von Sichem und das ganze Haus Millo(a) versammelten sich und gingen hin und machten Abimelech zum König bei der Denkmal-Terebinthe, die bei Sichem ist. -Fussnote(n): (a) d. h.: die ganze Bewohnerschaft des Millo; der Millo (bed.: Aufschüttung; Füllung; Burg) war eine Befestigungsanlage. -Parallelstelle(n): Sichem 1. Mose 35, 4; Millo 2. Samuel 5, 9 |
English Standard Version 2001: | And all the leaders of Shechem came together, and all Beth-millo, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar at Shechem. |
King James Version 1611: | And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that [was] in Shechem. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּאָסְפוּ כָּל בַּעֲלֵי שְׁכֶם וְכָל בֵּית מִלּוֹא וַיֵּלְכוּ וַיַּמְלִיכוּ אֶת אֲבִימֶלֶךְ לְמֶלֶךְ עִם אֵלוֹן מֻצָּב אֲשֶׁר בִּשְׁכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 6: Haus Millo. Wörtl. »Haus der Festung«. Es befand sich in Sichem und schloss den Turm in V. 46 wahrscheinlich ein. |