Richter 9, 7

Das Buch der Richter

Kapitel: 9, Vers: 7

Richter 9, 6
Richter 9, 8

Luther 1984:Als das dem Jotam angesagt wurde, ging er hin und stellte sich auf den Gipfel des Berges Garizim, erhob seine Stimme, rief und sprach zu ihnen: Höret mich, ihr Männer von Sichem, daß euch Gott auch höre.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS man das dem Jotham hinterbrachte, machte er sich auf, trat auf den Gipfel des Berges Garizim und rief ihnen mit hocherhobener Stimme zu: «Hört mich an, ihr Bürger von Sichem, damit auch Gott euch anhöre!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND man berichtete es Jotam. Da ging er hin und stellte sich auf den Gipfel des Berges Garizim-a-, und er erhob seine Stimme, rief und sagte zu ihnen: Hört auf mich, Bürger-1- von Sichem, dann wird Gott auf euch hören! -1) w: (Grund)besitzer; o: Herren. a) 5. Mose 27, 12.
Schlachter 1952:Als solches Jotam angesagt ward, ging er hin und trat auf die Höhe des Berges Garizim und erhob seine Stimme, rief und sprach zu ihnen: Hört mir zu, ihr Bürger von Sichem, so wird Gott auch auf euch hören!
Zürcher 1931:Als man das Jotham hinterbrachte, ging er hin, trat auf die Höhe des Berges Garizim, erhob seine Stimme und rief ihnen zu: Höret auf mich, ihr Bürger von Sichem, / dass auch Gott auf euch höre! /
Luther 1912:Da das angesagt ward dem Jotham, ging er hin und trat auf die Höhe des Berges Garizim und hob auf seine Stimme, rief und sprach zu ihnen: Höret mich, ihr Männer zu Sichem, daß euch Gott auch höre!
Buber-Rosenzweig 1929:Man meldete es Jotam, er ging hin, stellte sich auf das Haupt des Berges Grisim, er erhob seine Stimme und rief, er sprach zu ihnen: Hört mich an, Bürger von Sichem, daß Gott auch euch anhöre!
Tur-Sinai 1954:Und man berichtete das Jotam; da ging er hin, stellte sich auf den Gipfel des Berges Gerisim, hob seine Stimme und rief und sprach zu ihnen: «Hört auf mich, ihr Bürger von Schechem, Daß auch Gott auf euch höre!
Luther 1545 (Original):Da das angesagt ward dem Jotham, Gieng er hin, vnd trat auff die höhe des berges Grisim, vnd hub auff seine stim, rieff vnd sprach zu jnen, Höret mich jr Menner zu Sichem, das euch Gott auch höre.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da das angesagt ward dem Jotham, ging er hin und trat auf die Höhe des Berges Grisim und hub auf seine Stimme, rief und sprach zu ihnen: Höret mich, ihr Männer zu Sichem, daß euch Gott auch höre!
NeÜ 2021:Jotams FabelAls Jotam davon erfuhr, stieg er auf den Gipfel des Berges Garizim und rief zu den Bürgern von Sichem hinüber: (Er sprach vielleicht von einem Felsvorsprung auf der einen Seite des Garizim, der im Volksmund Jotams Kanzel genannt wird. Das Gebiet zwischen Garizim und Ebal bildet ein natürliches Amphitheater mit erstaunlichen akustischen Eigenschaften.)Hört auf mich, Bürger von Sichem, / damit Gott auch auf euch hört!
Jantzen/Jettel 2016:Und man berichtete es Jotham. Da ging er hin und stellte sich auf den Gipfel des Berges a)Garizim, und er erhob seine Stimme und b)rief und sagte zu ihnen: „Hört auf mich, Bürger von Sichem, so wird Gott auf euch hören!
a) Garizim 5. Mose 27, 12;
b) rief 1. Könige 18, 27
English Standard Version 2001:When it was told to Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim and cried aloud and said to them, Listen to me, you leaders of Shechem, that God may listen to you.
King James Version 1611:And when they told [it] to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.




Predigten über Richter 9, 7
Sermon-Online