Richter 9, 9

Das Buch der Richter

Kapitel: 9, Vers: 9

Richter 9, 8
Richter 9, 10

Luther 1984:Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die Götter und Menschen an mir preisen, und hingehen, über den Bäumen zu schweben?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber der Ölbaum erwiderte ihnen: ,Soll ich etwa meine Fettigkeit aufgeben, um deretwillen Götter und Menschen mich preisen-1-, und soll hingehen, um über den Bäumen zu schweben?' -1) aÜs: mit der man Götter und Menschen durch mich ehrt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte ihnen der Olivenbaum: Sollte ich meine Fettigkeit aufgeben, die Götter und Menschen an mir in Ehren halten-a-, und sollte ich hingehen, um über den Bäumen zu schweben? -a) Psalm 104, 15.
Schlachter 1952:Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die Götter und Menschen an mir preisen, und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?
Schlachter 2000 (05.2003):Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die Götter und Menschen an mir preisen, und hingehen, um die Bäume zu beschirmen?
Zürcher 1931:Aber der Ölbaum antwortete ihnen: / Soll ich meine Fettigkeit lassen, / mit der man Götter und Menschen ehrt, / und hingehen, über den Bäumen zu schweben? /
Luther 1912:Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die beide, Götter und Menschen, an mir preisen, und hingehen, daß ich schwebe über den Bäumen?
Buber-Rosenzweig 1929:Die Olive sprach zu ihnen: Stockt mir denn mein Fett, mit dem man Götter und Menschen ehrt, daß ich gehen sollte, über den Bäumen zu schwanken?
Tur-Sinai 1954:Da sprach zu ihnen der Ölbaum: Sollt meine Fettigkeit ich lassen, Womit durch mich man Götter ehrt und Menschen, Um hinzugehn, zu schweifen ob den Bäumen?
Luther 1545 (Original):Aber der Olebawm antwortet jnen, Hoheslied ich meine fettigkeit lassen, die beide Götter vnd Menschen an mir preisen, vnd hin gehen das ich schwebe vber die Bewme? -[Das ich schwebe] Es bestehet nicht, Es ist ein schuckel. 〚schuckel s. v. a. Schaukel, schaukelnde Bewegung, vgl. Scherzii Glossar. German. medii aevi, ed. Oberlinus. II. p. 1445. u. d. W.〛
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die beide, Götter und Menschen, an mir preisen, und hingehen, daß ich schwebe über die Bäume?
NeÜ 2024:Da erklärte der Olivenbaum: / 'Sollte ich mein Fett aufgeben, / mit dem man Götter und Menschen ehrt, / und anfangen über euch zu thronen?'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Olivenbaum sagte zu ihnen: 'Sollte ich meine Fettigkeit aufgeben, die Götter und Menschen an mir preisen, und hingehen, um über den Bäumen zu schweben(a)?'
-Fussnote(n): (a) o.: zu schwanken; das Wort kann eine schwankende o. baumelnde Bewegung von Gegenständen in der Höhe bezeichnen.
English Standard Version 2001:But the olive tree said to them, 'Shall I leave my abundance, by which gods and men are honored, and go hold sway over the trees?'
King James Version 1611:But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לָהֶם הַזַּיִת הֶחֳדַלְתִּי אֶת דִּשְׁנִי אֲשֶׁר בִּי יְכַבְּדוּ אֱלֹהִים וַאֲנָשִׁים וְהָלַכְתִּי לָנוּעַ עַל הָעֵצִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 9, 9
Sermon-Online