Luther 1984: | -a-Manoach sprach zum Engel des HERRN: Wir möchten dich gern hier behalten und dir ein Ziegenböcklein zurichten. -a) V. 15-16: Richter 6, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagte Manoah zu dem Engel des HErrn: «Wir möchten dich gern noch länger bei uns behalten und dir ein Ziegenböckchen vorsetzen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Manoach sagte zu dem Engel des HERRN: Wir hätten dich gern zurückgehalten und dir ein Ziegenböckchen zubereitet-a-. -a) Richter 6, 18. |
Schlachter 1952: | Manoach sprach zum Engel des HERRN: Laß dich doch von uns aufhalten, so wollen wir dir ein Ziegenböcklein zurichten! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Manoach sprach zu dem Engel des HERRN: Lass dich doch von uns aufhalten, so wollen wir dir ein Ziegenböcklein zubereiten! |
Zürcher 1931: | Da sprach Manoah zum Engel des Herrn: Wir möchten dich gerne zurückhalten, um dir ein Ziegenböcklein herzurichten. -V. 15-18: in Originalüs. folgende Versreihenfolge: 17, 16b, 18, 15, 16a. |
Luther 1912: | Manoah sprach zum Engel des Herrn: a) Laß dich doch halten; wir wollen dir ein Ziegenböcklein zurichten. - a) Richt. 6, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Manoach sprach zu SEINEM Boten: Dürften wir dich wohl aufhalten, vor dir ein Ziegenböcklein bereiten? |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Manoah zum Boten des Ewigen: «Dürften wir dich doch zurückhalten und vor dir ein Ziegenböcklein bereiten!» |
Luther 1545 (Original): | Manoah sprach zum Engel des HERRN, Lieber, Las dich halten, wir wöllen vor ein Zigenböcklin opffern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Manoah sprach zum Engel des HERRN: Lieber, laß dich halten, wir wollen dir ein Ziegenböcklein zurichten. |
NeÜ 2024: | Bleib doch noch ein wenig hier, sagte Manoach zum Engel Jahwes, wir möchten dir gern ein Ziegenböckchen zubereiten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Manoach sagte zu dem Boten Jahwehs: Dürften wir dich bitte hierbehalten und vor dir ein Ziegenböckchen zubereiten? -Parallelstelle(n): Richter 6, 18 |
English Standard Version 2001: | Manoah said to the angel of the LORD, Please let us detain you and prepare a young goat for you. |
King James Version 1611: | And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר מָנוֹחַ אֶל מַלְאַךְ יְהוָה נַעְצְרָה נָּא אוֹתָךְ וְנַעֲשֶׂה לְפָנֶיךָ גְּדִי עִזִּֽים |