Richter 16, 14

Das Buch der Richter

Kapitel: 16, Vers: 14

Richter 16, 13
Richter 16, 15

Luther 1984:Da ließ sie ihn einschlafen und flocht die sieben Locken seines Hauptes zusammen mit dem Gewebe und heftete sie mit dem Pflock an und sprach zu ihm: Philister über dir, Simson! Er aber wachte auf von seinem Schlaf und riß die geflochtenen Locken mit Pflock und Gewebe heraus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und schlug den Aufzug mit dem Pflock fest. Als sie ihm nun zurief: «Die Philister überfallen dich, Simson!» und er aus seinem Schlaf erwachte, riß er den Webepflock samt dem Aufzug heraus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie machte-1- sie mit dem Pflock fest und sagte zu ihm: Philister über dir, Simson! Da wachte er aus seinem Schlaf auf und riß den Webepflock und die Kettfäden heraus. -1) w: schlug.
Schlachter 1952:Da heftete sie dieselben an einen Zeltpflock und sprach zu ihm: Philister über dir, Simson! Er aber wachte von seinem Schlaf auf und zog die geflochtenen Locken samt dem Zeltpflock und den Garnfäden heraus.
Schlachter 2000 (05.2003):Da heftete sie diese an einen Pflock und sprach zu ihm: Philister über dir, Simson! Er aber wachte von seinem Schlaf auf und riss den Webepflock samt den Kettenfäden heraus.
Zürcher 1931:Da liess sie ihn einschlafen und wob die sieben Locken seines Kopfes mit dem Zettel zusammen und befestigte sie mit dem Pflocke. Dann rief sie ihm zu: Die Philister über dir, Simson! Da erwachte er aus seinem Schlafe und riss den Pflock samt dem Zettel heraus.
Luther 1912:Und sie sprach zu ihm: Philister über dir, Simson! Er aber wachte auf von seinem Schlaf und zog die geflochtenen Locken mit Nagel und Gewebe heraus.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie stieß sie noch fest mit dem Pflock, dann sprach sie zu ihm: Philister über dir, Schimschon! Er erwachte aus seinem Schlaf und riß den Pflock, das Gewebe, die Kette aus.
Tur-Sinai 1954:Und sie schlug sie fest mit dem Pflock und sprach zu ihm: «Pelischtäer über dich, Schimschon!» Da erwachte er aus seinem Schlaf und riß den Webepflock aus, samt dem Gewebe.
Luther 1545 (Original):Vnd sie sprach zu jm, Philister vber dir Simson, Er aber wachet auff von seinem schlaff, vnd zog die geflochten Locke mit nagel vnd flechtband eraus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie sprach zu ihm: Philister über dir, Simson! Er aber wachte auf von seinem Schlaf und zog die geflochtenen Locken mit Nagel und Flechtband heraus.
NeÜ 2024:Sie tat das, als er schlief, und klopfte sie mit dem Weberblatt fest ins Gewebe. Dann rief sie wieder: Simson, die Philister! Da fuhr er hoch und riss das ganze Gewebe samt Weberbaum heraus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie befestigte [sie] mit dem Pflock(a). Und sie sagte zu ihm: Philister über dir, Simson! Und er erwachte von seinem Schlaf und riss den Pflock, das Weberschiffchen und die Kettfäden heraus.
-Fussnote(n): (a) o.: sie schob (die Gewebefäden und die Haarflechten) mit dem Pflock zusammen.
English Standard Version 2001:So while he slept, Delilah took the seven locks of his head and wove them into the web. And she made them tight with the pin and said to him, The Philistines are upon you, Samson! But he awoke from his sleep and pulled away the pin, the loom, and the web.
King James Version 1611:And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
Westminster Leningrad Codex:וַתִּתְקַע בַּיָּתֵד וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשׁוֹן וַיִּיקַץ מִשְּׁנָתוֹ וַיִּסַּע אֶת הַיְתַד הָאֶרֶג וְאֶת הַמַּסָּֽכֶת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 16, 14
Sermon-Online