Richter 20, 37

Das Buch der Richter

Kapitel: 20, Vers: 37

Richter 20, 36
Richter 20, 38

Luther 1984:Und der Hinterhalt brach eilends hervor auf Gibea zu und zog hin und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwerts.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die im Hinterhalt Liegenden warfen sich dann auch eiligst auf Gibea, drangen in die Stadt ein und machten die ganze Bevölkerung mit dem Schwerte nieder.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Hinterhalt eilte herbei und überfiel Gibea. Und der Hinterhalt zog hin und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwertes-a-. -a) Josua 8, 14-17.
Schlachter 1952:Und der Hinterhalt eilte und überfiel Gibea und zog aus und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwertes.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Hinterhalt eilte und überfiel Gibea und zog aus und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwertes.
Zürcher 1931:Der Hinterhalt aber fiel eilends über Gibea her: er zog heran und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwertes.
Luther 1912:Und der Hinterhalt eilte auch und brach hervor auf Gibea zu und zog hinan und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwerts.
Buber-Rosenzweig 1929:und die Lauer, die waren hurtig und schwärmten gegen Giba aus, die Lauer zerstreute sich und schlug die Stadt allsamt mit der Schneide des Schwerts.
Tur-Sinai 1954:Und die aus dem Hinterhalt eilten herbei und fielen über ha-Gib'a her; und der Hinterhalt griff zu und erschlug die ganze Stadt, ins Schwert hinein.
Luther 1545 (Original):Vnd der Hinderhalt eilet auch, vnd brach erfur zu Gibea zu, vnd zog sich hin an vnd schlug die gantze Stad mit der scherffe des schwerts.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Hinterhalt eilete auch und brach hervor zu Gibea zu; und zog sich hinan und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwerts.
NeÜ 2024:Die Männer des Hinterhalts stürmten auf Gibea zu und eroberten die Stadt. Alle Bewohner töteten sie mit dem Schwert.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Hinterhalt eilte und schwärmte aus, nach Gibea hin. Und der Hinterhalt zog heran und schlug die ganze Stadt mit der Schneide des Schwerts.
English Standard Version 2001:Then the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush moved out and struck all the city with the edge of the sword.
King James Version 1611:And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all the city with the edge of the sword.
Westminster Leningrad Codex:וְהָאֹרֵב הֵחִישׁוּ וַֽיִּפְשְׁטוּ אֶל הַגִּבְעָה וַיִּמְשֹׁךְ הָאֹרֵב וַיַּךְ אֶת כָּל הָעִיר לְפִי חָֽרֶב



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 20, 37
Sermon-Online