1. Samuel 6, 10

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 6, Vers: 10

1. Samuel 6, 9
1. Samuel 6, 11

Luther 1984:So taten die Leute und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an einen Wagen und behielten ihre Kälber daheim
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA taten die Leute so: sie nahmen ein Paar säugende Kühe und spannten sie an den Wagen, während sie ihre Kälber zu Hause zurückbehielten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Männer machten (es) so und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an einen Wagen, und ihre Kälber sperrten sie zu Hause ein.
Schlachter 1952:Die Leute taten also und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an einen Wagen und behielten ihre Kälber daheim
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Leute machten es so und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an einen Wagen und sperrten ihre Kälber zu Hause ein.
Zürcher 1931:Die Leute taten so und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an den Wagen; ihre Kälber aber behielten sie im Hause zurück.
Luther 1912:Die Leute taten also und nahmen zwei junge, säugende Kühe und spannten sie an einen Wagen und behielten ihre Kälber daheim
Buber-Rosenzweig 1929:Die Leute machtens so, sie nahmen ein Paar säugender Kühe und schirrten sie an den Karren, ihre Jungen aber behielten sie zuhaus,
Tur-Sinai 1954:Da taten die Leute so, nahmen zwei säugende Kühe, spannten sie an den Wagen, ihre Jungen aber hielten sie zuhause zurück.
Luther 1545 (Original):Die Leute theten also, vnd namen zwo junge seugende Küe, vnd spanneten sie an einen wagen, vnd behielten jre Kelber daheim,
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Leute taten also und nahmen zwo junge säugende Kühe und spanneten sie an einen Wagen und behielten ihre Kälber daheim.
NeÜ 2024:Genauso machten es die Männer: Sie nahmen zwei säugende Kühe, spannten sie vor den Wagen und sperrten ihre Kälber im Stall ein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Männer machten es so und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an den Wagen. Ihre Kälber aber sperrten sie im Haus ein.
English Standard Version 2001:The men did so, and took two milk cows and yoked them to the cart and shut up their calves at home.
King James Version 1611:And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעֲשׂוּ הָאֲנָשִׁים כֵּן וַיִּקְחוּ שְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת וַיַּאַסְרוּם בָּעֲגָלָה וְאֶת בְּנֵיהֶם כָּלוּ בַבָּֽיִת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 6, 10
Sermon-Online