Luther 1984: | und stellten die Lade des HERRN auf den Wagen, dazu das Kästlein mit den goldenen Mäusen und mit den Abbildern ihrer Beulen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann stellten sie die Lade des HErrn auf den Wagen samt dem Kästchen mit den goldenen Mäusen und den Nachbildungen ihrer Pestbeulen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie stellten die Lade des HERRN auf den Wagen und das Kästchen mit den goldenen Springmäusen und den Abbildern ihrer Beulen. |
Schlachter 1952: | und hoben die Lade des HERRN auf den Wagen, dazu das Kästlein mit den goldenen Mäusen und mit den Abbildern ihrer Beulen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie hoben die Lade des HERRN auf den Wagen, dazu das Kästchen mit den goldenen Mäusen und mit den Nachbildungen ihrer Beulen. |
Zürcher 1931: | Dann stellten sie die Lade des Herrn auf den Wagen, dazu das Kästlein mit den goldenen Mäusen und den Abbildern ihrer Beulen. |
Luther 1912: | und legten die Lade des Herrn auf den Wagen und das Kästlein mit den goldenen Mäusen und mit den Bildern ihrer Beulen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sie legten SEINEN Schrein auf den Karren, die Kiste, die goldnen Mäuse und die Abbilder ihrer Geschwülste. |
Tur-Sinai 1954: | Dann stellten sie die Lade des Ewigen auf den Wagen, und den Kasten, die goldenen Mäuse und die Abbilder ihrer Beulen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd legten die Lade des HERRN auff den wagen, vnd das Kestlin mit den gülden Meusen vnd mit den Bilden jrer Erse. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und legten die Lade des HERRN auf den Wagen und das Kästlein mit den güldenen Mäusen und mit den Bildern ihrer Ärse. |
NeÜ 2024: | Dann stellten sie die Lade Jahwes auf den Wagen und dazu das Kästchen mit den goldenen Mäusen und den Nachbildungen ihrer Beulen aus Gold. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Lade Jahwehs stellten sie auf den Wagen sowie den Behälter mit den goldenen Mäusen und den Abbildern ihrer Beulen. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 6, 3 |
English Standard Version 2001: | And they put the ark of the LORD on the cart and the box with the golden mice and the images of their tumors. |
King James Version 1611: | And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּשִׂמוּ אֶת אֲרוֹן יְהוָה אֶל הָעֲגָלָה וְאֵת הָאַרְגַּז וְאֵת עַכְבְּרֵי הַזָּהָב וְאֵת צַלְמֵי טְחֹרֵיהֶֽם |