1. Samuel 10, 18

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 10, Vers: 18

1. Samuel 10, 17
1. Samuel 10, 19

Luther 1984:und sprach zu den Israeliten: So sagt der HERR, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten geführt und euch aus der Hand der Ägypter errettet und aus der Hand aller Königreiche, die euch bedrängten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und sagte zu den Israeliten: «So hat der HErr, der Gott Israels, gesprochen: ,Ich bin's, der Israel aus Ägypten herausgeführt und euch aus der Hand der Ägypter und aus der Gewalt aller Königreiche, die euch bedrängten, errettet hat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu den Söhnen Israel: So spricht der HERR, der Gott Israels: --Ich- habe Israel aus Ägypten heraufgeführt-a- und euch aus der Hand Ägyptens errettet und aus der Hand aller Königreiche, die euch bedrängten-b-. -a) 2. Mose 29, 46. b) Richter 6, 8.9.
Schlachter 1952:Und er sprach zu den Kindern Israel: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten geführt und euch aus der Ägypter Hand errettet und aus der Hand aller Königreiche, die euch bedrängten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er sprach zu den Kindern Israels: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten geführt und euch aus der Hand der Ägypter errettet und aus der Hand aller Königreiche, die euch bedrängten.
Zürcher 1931:Und er sprach zu den Israeliten: So spricht der Herr, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten heraufgeführt und euch errettet aus der Gewalt der Ägypter und aller Königreiche, die euch bedrängten.
Luther 1912:und sprach zu den Kindern Israel: So sagt der Herr, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten geführt und euch von der Ägypter Hand errettet und von der Hand aller Königreiche, die euch zwangen.
Buber-Rosenzweig 1929:er sprach zu den Söhnen Jissraels: So hat ER gesprochen, Jissraels Gott: Ich selber habe Jissrael aus Ägypten heraufgebracht, gerettet habe ich euch aus der Hand Ägyptens und aus der Hand aller Königreiche, die euch bedrückten.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu den Kindern Jisraël: «So spricht der Ewige, der Gott Jisraëls: Ich habe Jisraël aus Mizraim heraufgeführt und habe euch errettet aus der Hand Mizraims und aus der Hand aller Königreiche, die euch bedrängten.
Luther 1545 (Original):vnd sprach zu den kindern Jsrael, So sagt der HERR der Gott Jsrael, Ich hab Jsrael aus Egypten gefüret, vnd euch von der Egypter hand errettet, vnd von der hand aller Königreiche die euch zwungen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach zu den Kindern Israel: So sagt der HERR, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten geführet und euch von der Ägypter Hand errettet und von der Hand aller Königreiche, die euch zwangen.
NeÜ 2024:Dort sagte er zu den Israeliten: So spricht Jahwe, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten hierhergeführt, ich habe euch aus der Gewalt der Ägypter und aller anderen Mächte befreit, die euch bedrängt haben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu den Söhnen Israels: So sagt Jahweh, der Gott Israels: Ich führte Israel aus Ägypten und rettete euch aus der Hand der Ägypter und aus der Hand aller Königreiche, die euch bedrängten.
-Parallelstelle(n): Richter 6, 8.9
English Standard Version 2001:And he said to the people of Israel, Thus says the LORD, the God of Israel, 'I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all the kingdoms that were oppressing you.'
King James Version 1611:And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, [and] of them that oppressed you:
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כֹּֽה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָנֹכִי הֶעֱלֵיתִי אֶת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם וָאַצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד כָּל הַמַּמְלָכוֹת הַלֹּחֲצִים אֶתְכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 18: der HERR, der Gott Israels … der euch … errettet hat. Trotz der in der Vergangenheit bewiesenen Treue Gottes gegenüber seinem Volk verlangten sie noch nach einem menschlichen König, um sie aus der Hand ihrer Feinde zu befreien. 10, 20.21 getroffen. Wahrscheinlich fiel die Loswahl auf Saul (vgl. 3. Mose 16, 8-10; Josua 7, 15-18). S. Anm. zu Sprüche 16, 33.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 10, 18
Sermon-Online