Luther 1984: | Da geriet der -a-Geist Gottes über Saul, als er diese Worte hörte, und sein Zorn entbrannte sehr. -a) Richter 13, 25. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | kam beim Vernehmen dieser Nachricht der Geist Gottes über ihn, und er geriet in heftigen Zorn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da geriet der Geist Gottes über Saul-a-, als er diese Worte hörte, und sein Zorn entbrannte sehr. -a) 1. Samuel 10, 6.10. |
Schlachter 1952: | Da kam der Geist Gottes über Saul, als er diese Worte hörte, und sein Zorn ergrimmte sehr; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da kam der Geist Gottes über Saul, als er diese Worte hörte, und sein Zorn entbrannte sehr; |
Zürcher 1931: | Da kam der Geist Gottes über Saul, als er die Botschaft hörte, und sein Zorn entbrannte heftig: |
Luther 1912: | Da a) geriet der Geist Gottes über ihn, als er solche Worte hörte, und sein Zorn ergrimmte sehr, - a) Richter 14, 6. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gottes Geistbraus geriet über Schaul, als er diese Rede hörte, und sein Zorn entflammte mächtig. |
Tur-Sinai 1954: | Da kam der Geist Gottes über Schaul, als er diese Worte hörte, und sein Antlitz flammte gar sehr. |
Luther 1545 (Original): | Da geriet der geist Gottes vber jn, als er solche wort höret, vnd sein zorn ergrimmet seer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da geriet der Geist Gottes über ihn, als er solche Worte hörete, und sein Zorn ergrimmete sehr. |
NeÜ 2024: | Als Saul das hörte, kam der Geist Gottes über ihn, und er wurde sehr zornig. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als er diese Worte hörte, geriet der Geist Gottes über Saul, und sein Zorn entbrannte sehr. -Parallelstelle(n): Geist 1. Samuel 10, 6.10 |
English Standard Version 2001: | And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled. |
King James Version 1611: | And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתִּצְלַח רֽוּחַ אֱלֹהִים עַל שָׁאוּל בשמעו כְּשָׁמְעוֹ אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּחַר אַפּוֹ מְאֹֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 6: der Geist Gottes kam über Saul. Um ihn mit göttlicher Entrüstung zu erfüllen und ihn zu bevollmächtigen, die Einwohner Jabes in Gilead zu retten (vgl. 10, 6). |