Luther 1984: | Da bot Saul das Volk auf, und er musterte sie zu Telem: zweihunderttausend Mann Fußvolk und zehntausend Mann aus Juda. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da bot Saul das Volk auf und musterte es in Telaim: 200 000 Mann Fußvolk und 10 000 Mann aus Juda. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da rief Saul das Volk auf und musterte sie in Telem-a-, 200 000 Mann zu Fuß und 10 000 Männer aus Juda. -a) Josua 15, 24. |
Schlachter 1952: | Da hob Saul das Volk aus und musterte es zu Telaim, bei zweihunderttausend Mann Fußvolk und zehntausend Mann aus Juda. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da bot Saul das Volk auf und musterte sie bei Telaim, etwa 200 000 Mann Fußvolk und 10 000 Mann aus Juda. |
Zürcher 1931: | Da bot Saul das Volk auf und musterte es in Telam, 200 000 Mann Fussvolk, und zehntausend Mann aus Juda. |
Luther 1912: | Saul ließ solches vor das Volk kommen; und er zählte sie zu Telaim: 200.000 Mann Fußvolk und 10.000 Mann aus Juda. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul nahm das Volk in Gehorsam und musterte sie in Tlaim: zweihunderttausend zu Fuß, dabei die Mannschaft von Jehuda, zehntausend Mann. |
Tur-Sinai 1954: | Da bot Schaul das Volk auf und musterte es in ha-Telaim: Zweihunderttausend Marschfähige und zehntausend, mit der Mannschaft von Jehuda. |
Luther 1545 (Original): | Saul lies solchs fur das Volck komen, vnd er zelet sie zu Telaim, zwey hundert tausent Fusuolcks, vnd zehen tausent Man aus Juda. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Saul ließ solches vor das Volk kommen; und er zählete sie zu Thelaim, zweihunderttausend Fußvolks und zehntausend Mann aus Juda. |
NeÜ 2024: | Da bot Saul das Volk auf und musterte es in Telem. (Stadt im Süden Judas, etwa 18 km östlich von Beerscheba.) Es waren 200.000 Mann (Zahlen o_N, siehe Vorwort.) zu Fuß und 10.000 Männer aus Juda. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da rief Saul das Volk auf und musterte sie in Telaim, zweihunderttausend [Mann] Fußvolk; und die Mannschaft von Juda: zehntausend. -Parallelstelle(n): Telaim Josua 15, 24 |
English Standard Version 2001: | So Saul summoned the people and numbered them in Telaim, two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah. |
King James Version 1611: | And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְשַׁמַּע שָׁאוּל אֶת הָעָם וַֽיִּפְקְדֵם בַּטְּלָאִים מָאתַיִם אֶלֶף רַגְלִי וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אֶת אִישׁ יְהוּדָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 4: Telaim. Die genaue Lage dieses Gebietes ist unbekannt, aber es könnte ein Verweis auf Telem in Josua 15, 24 sein. |