Luther 1984: | Als Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters hörten, entsetzten sie sich und fürchteten sich sehr. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als Saul und alle Israeliten diese Worte des Philisters hörten, erschraken sie und fürchteten sich sehr. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Saul und ganz Israel hörten diese Worte des Philisters, und sie waren niedergeschlagen und fürchteten sich sehr-a-. -a) 1. Samuel 13, 7; 21, 13; Psalm 118, 6; Jesaja 51, 12. |
Schlachter 1952: | Als Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters hörten, entsetzten sie sich und fürchteten sich sehr. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als Saul und ganz Israel diese Worte des Philisters hörten, entsetzten sie sich und fürchteten sich sehr. |
Zürcher 1931: | Als Saul und ganz Israel diese Worte des Philisters hörten, verzagten sie und fürchteten sich sehr. |
Luther 1912: | Da Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters hörten, entsetzten sie sich und fürchteten sich sehr. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul hörte und alles Jissrael diese Reden des Philisters, sie schraken zurück, sie fürchteten sich sehr. |
Tur-Sinai 1954: | Und Schaul und ganz Jisraël hörten diese Worte des Pelischtäers und erschraken und fürchteten sehr. |
Luther 1545 (Original): | Da Saul vnd gantz Jsrael diese rede des Philisters höreten, entsatzten sie sich, vnd furchten sich seer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters höreten, entsetzten sie sich und fürchteten sich sehr. |
NeÜ 2024: | Als Saul und die Männer Israels den Philister so reden hörten, verloren sie den Mut und bekamen große Angst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul und ganz Israel hörten diese Worte des Philisters. Und sie waren in Schrecken versetzt(a) und fürchteten sich sehr. -Fussnote(n): (a) o.: mutlos; niedergeschlagen -Parallelstelle(n): 5. Mose 31, 8; Psalm 118, 6; Jesaja 51, 12 |
English Standard Version 2001: | When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid. |
King James Version 1611: | When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל וְכָל יִשְׂרָאֵל אֶת דִּבְרֵי הַפְּלִשְׁתִּי הָאֵלֶּה וַיֵּחַתּוּ וַיִּֽרְאוּ מְאֹֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 11: Saul … entsetzten … fürchteten sich sehr. Saul und Israel hatten bewiesen, dass ihnen sehr an der äußeren Erscheinung gelegen war (10, 23.24; 15, 30) und sie sich von Menschenfurcht beeinflussen ließen (12, 12; 15, 24). So ist es nur natürlich, dass Goliath ihren schlimmsten Alptraum verkörperte. |