1. Samuel 17, 43

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 17, Vers: 43

1. Samuel 17, 42
1. Samuel 17, 44

Luther 1984:Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, daß du mit Stecken zu mir kommst? Und der Philister fluchte dem David bei seinem Gott
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Daher rief der Philister dem David zu: «Bin ich etwa ein Hund, daß du mit Stöcken zu mir kommst?» Hierauf fluchte der Philister dem David bei seinem Gott
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund-a-, daß du mit Stöcken zu mir kommst? Und der Philister fluchte David bei seinen Göttern. -a) 1. Samuel 24, 15; 2. Samuel 3, 8; 2. Könige 8, 13.
Schlachter 1952:Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, daß du mit einem Stecken zu mir kommst? 44. Und der Philister fluchte David bei seinem Gott
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, dass du mit Stöcken zu mir kommst? Und der Philister fluchte David bei seinen Göttern.
Zürcher 1931:Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, dass du mit einem Stecken zu mir kommst? Und er fluchte David bei seinem Gott.
Luther 1912:Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, daß du mit Stecken zu mir kommst? und fluchte dem David bei seinem Gott
Buber-Rosenzweig 1929:Der Philister sprach Dawid an: Bin ein Hund ich, daß du mit Stecken an mich kommen willst?! Der Philister verwünschte Dawid bei seinen Göttern.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Pelischtäer zu Dawid: «Bin ich ein Hund, daß du mit Stöcken an mich kommst?» Und der Pelischtäer fluchte Dawid bei seinem Gott.
Luther 1545 (Original):Vnd der Philister sprach zu Dauid, Bin ich denn ein Hund, das du mit Stecken zu mir kompst? Vnd fluchet dem Dauid bey seinem Gott,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, daß du mit Stecken zu mir kommst? Und fluchte dem David bei seinem Gott.
NeÜ 2024:Aber der Philister brüllte: Bin ich denn ein Hund, dass du mit Stöcken zu mir kommst? und verfluchte David im Namen seiner Götter.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Philister sagte zu David: Bin ich ein Hund, dass du mit Stäben zu mir kommst? Und der Philister fluchte David bei seinen Göttern.
-Parallelstelle(n): Hund 2. Samuel 3, 8; 2. Samuel 16, 9; 2. Könige 8, 13
English Standard Version 2001:And the Philistine said to David, Am I a dog, that you come to me with sticks? And the Philistine cursed David by his gods.
King James Version 1611:And the Philistine said unto David, [Am] I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֶל דָּוִד הֲכֶלֶב אָנֹכִי כִּֽי אַתָּה בָֽא אֵלַי בַּמַּקְלוֹת וַיְקַלֵּל הַפְּלִשְׁתִּי אֶת דָּוִד בֵּאלֹהָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 43: Hund. Ironischerweise sprach Goliath die Wahrheit über sich selbst, auch wenn er sich dessen nicht bewusst war. Goliath war wie ein wilder Hund, der eine Bedrohung für die Herde darstellte und verjagt oder getötet werden musste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 17, 43
Sermon-Online