1. Samuel 20, 24

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 20, Vers: 24

1. Samuel 20, 23
1. Samuel 20, 25

Luther 1984:DAVID verbarg sich auf dem Felde. Und als der Neumond kam, setzte sich der König zu Tisch, um zu essen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf versteckte sich Dawid auf dem Felde. ALS nun der Neumondstag da war, setzte sich der König zu Tisch, um zu speisen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David verbarg sich auf dem Feld. Und als es Neumond wurde, setzte sich der König zu Tisch, um zu essen.
Schlachter 1952:Also verbarg sich David auf dem Felde. Als aber der Neumond kam, setzte sich der König zum Mahl, um zu essen.
Schlachter 2000 (05.2003):So verbarg sich David auf dem Feld. Als aber der Neumond kam, setzte sich der König zum Mahl, um zu essen.
Zürcher 1931:Da versteckte sich David auf dem Felde. Als nun der Neumond kam, setzte sich der König zu Tische, um zu essen.
Luther 1912:David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der König zu Tische, zu essen.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid verbarg sich im Feld. Als die Mondneuung war, saß der König an der Tafel, um zu essen.
Tur-Sinai 1954:Und David versteckte sich auf dem Feld. Und als der Neumond kam, setzte sich der König zum Mahl, um zu essen.
Luther 1545 (Original):Dauid verbarg sich im felde, Vnd da der Newemond kam, satzte sich der König zu tische zu essen.
Luther 1545 (hochdeutsch):David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der König zu Tische zu essen.
NeÜ 2024:David versteckte sich im Gelände. Am Neumondtag setzte sich der König an die Festtafel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David verbarg sich auf dem Feld. Und es wurde Neumond, und der König setzte sich zum Mahl(a), um zu essen.
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: Brot; so a. V. 27.
English Standard Version 2001:So David hid himself in the field. And when the new moon came, the king sat down to eat food.
King James Version 1611:So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ על אֶל הַלֶּחֶם לֶאֱכֽוֹל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 20, 24
Sermon-Online