Luther 1984: | Hab ich zu wenig Wahnsinnige, daß ihr diesen herbrachtet, bei mir zu toben? Sollte der in mein Haus kommen? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Fehlt es mir hier etwa an verrückten Leuten, daß ihr mir auch diesen noch hergebracht habt, damit er den Verrückten bei mir spiele? Der sollte mir ins Haus kommen?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Fehlt es mir an Wahnsinnigen, daß ihr diesen hergebracht habt, bei mir zu toben? Sollte der in mein Haus kommen-a-? -a) Psalm 34, 1. |
Schlachter 1952: | Fehlt es mir etwa an Verrückten, daß ihr diesen Mann hergebracht habt, damit er gegen mich tobe? Sollte der in mein Haus kommen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Fehlt es mir etwa an Verrückten, dass ihr diesen Mann hergebracht habt, damit er bei mir tobt? Sollte der in mein Haus kommen? |
Zürcher 1931: | Habe ich etwa nicht Verrückte genug, dass ihr den da herbringt, mich mit seiner Verrücktheit zu belästigen? Der soll in mein Haus kommen? |
Luther 1912: | [15]Habe ich der Unsinnigen zu wenig, daß ihr diesen herbrächtet, daß er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen? |
Buber-Rosenzweig 1929: | mangelts mir an Tollen, daß ihr diesen herkommen laßt, damit er sich an mir austolle? soll dieser in mein Haus kommen?! |
Tur-Sinai 1954: | Hab ich Mangel an Verrückten, daß ihr mir diesen bringt, sich vor mir auszutoben? Sollte der in mein Haus kommen?» |
Luther 1545 (Original): | Hab ich der vnsinnigen zu wenig, das jr diesen her brechtet, das er neben mir rasete? Solt der in mein haus komen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Habe ich der Unsinnigen zu wenig, daß ihr diesen herbrächtet, daß er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen? |
NeÜ 2024: | (16) Gibt es hier nicht schon genug Verrückte, dass ihr mir auch den noch herbeischaffen müsst? Soll er sich doch woanders austoben, aber nicht in meinem Haus! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fehlt es mir an Wahnsinnigen(a), dass ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wie ein Wahnsinniger zu benehmen? Sollte der in mein Haus kommen? -Fussnote(n): (a) heb. meschugga'im -Parallelstelle(n): Psalm 34, 1 |
English Standard Version 2001: | Do I lack madmen, that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence? Shall this fellow come into my house? |
King James Version 1611: | Have I need of mad men, that ye have brought this [fellow] to play the mad man in my presence? shall this [fellow] come into my house? |
Westminster Leningrad Codex: | חֲסַר מְשֻׁגָּעִים אָנִי כִּי הֲבֵאתֶם אֶת זֶה לְהִשְׁתַּגֵּעַ עָלָי הֲזֶה יָבוֹא אֶל בֵּיתִֽי |