1. Samuel 23, 12

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 23, Vers: 12

1. Samuel 23, 11
1. Samuel 23, 13

Luther 1984:David fragte weiter: Werden die Bürger von Keïla mich und meine Männer übergeben in die Hände Sauls? Der HERR sprach: Ja.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fragte David weiter: «Werden die Bürger von Kegila mich und meine Leute an Saul ausliefern?» Der HErr antwortete: «Ja, sie werden dich ausliefern.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David fragte (weiter): Werden die Bürger-1- von Keila mich und meine Männer in die Hand Sauls ausliefern-a-? Der HERR sprach: Sie werden (dich) ausliefern-b-. -1) w: die (Grund)besitzer. a) Psalm 143, 8. b) Jeremia 11, 18.
Schlachter 1952:David sprach: Werden die Bürger von Kehila mich und meine Männer in Sauls Hand überantworten? Der HERR sprach: Sie werden dich überantworten!
Schlachter 2000 (05.2003):David sprach: Werden die Bürger von Kehila mich und meine Männer in Sauls Hand ausliefern? Der HERR sprach: Sie werden dich ausliefern!
Zürcher 1931:Dann fragte David: Werden die Bürger von Kegila mich und meine Leute Saul ausliefern? Der Herr antwortete: Sie werden dich ausliefern.
Luther 1912:David sprach: Werden aber die Bürger zu Kegila mich und meine Männer überantworten in die Hände Sauls? Der Herr sprach: Ja.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid sprach: Werden die Bürger von Kedla mich und meine Mannen in Schauls Hand ausliefern? ER sprach: Ja, ausliefern.
Tur-Sinai 1954:Und Dawid sprach: «Werden die Bürger von Këila mich und meine Leute ausliefern in die Hand Schauls?» Und der Ewige sprach: «Sie werden ausliefern.»
Luther 1545 (Original):Dauid sprach, Werden aber die Bürger zu Kegila mich vnd meine Menner vberantworten in die hende Saul? Der HERR sprach, Ja.
Luther 1545 (hochdeutsch):David sprach: Werden aber die Bürger zu Kegila mich und meine Männer überantworten in die Hände Sauls? Der HERR sprach: Ja.
NeÜ 2024:David fragte weiter: Werden die Leute der Stadt mich und meine Männer an ihn ausliefern? - Sie werden es tun, sagte Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David sagte: Werden die Herren von Keïla mich und meine Männer der Hand Sauls ausliefern? Und Jahweh sagte: Sie werden [euch] ausliefern.
-Parallelstelle(n): Psalm 143, 8
English Standard Version 2001:Then David said, Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will surrender you.
King James Version 1611:Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver [thee] up.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר דָּוִד הֲיַסְגִּרוּ בַּעֲלֵי קְעִילָה אֹתִי וְאֶת אֲנָשַׁי בְּיַד שָׁאוּל וַיֹּאמֶר יְהוָה יַסְגִּֽירוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 23, 12
Sermon-Online