Psalm 143, 8

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 143, Vers: 8

Psalm 143, 7
Psalm 143, 9

Luther 1984:Laß mich am Morgen hören deine Gnade; / denn ich hoffe auf dich. / Tu mir kund den Weg, den ich gehen soll; / denn mich verlangt nach dir. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laß schon früh am Morgen mich deine Gnade erfahren, / denn auf dich vertraue ich! / Tu mir kund den Weg, den ich gehn soll, / denn zu dir erhebe ich meine Seele! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laß mich am Morgen hören deine Gnade-a-, / denn ich vertraue auf dich-b-! / Tu mir kund den Weg, den ich gehen soll-c-, / denn zu dir erhebe ich meine Seele-d-! / -a) Psalm 90, 14. b) Psalm 25, 20. c) Psalm 32, 8. d) Psalm 86, 4.
Schlachter 1952:Laß mich frühe deine Gnade hören; / denn auf dich vertraue ich! / Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; / denn zu dir erhebe ich meine Seele. /
Zürcher 1931:Lass mich frühe deine Gnade hören, / denn ich vertraue auf dich. / Tue mir kund den Weg, den ich gehen soll, / denn zu dir erhebe ich meine Seele. / -Psalm 90, 14.
Luther 1912:Laß mich frühe hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn mich verlangt nach dir.
Buber-Rosenzweig 1929:Gib am Morgen deine Huld mir zu hören, denn an dir sichre ich mich! Tu mir kund den Weg, den ich gehn soll, denn zu dir hebe ich meine Seele!
Tur-Sinai 1954:Laß mich am Morgen deine Liebe hören / weil ich auf dich vertrau! / Tu mir den Weg kund, den ich gehen soll / denn zu dir heb ich meine Seele! /
Luther 1545 (Original):Las mich früe hören deine Gnade, denn ich hoffe auff dich, Thu mir kund den weg, darauff ich gehen sol, Denn mich verlanget nach dir. -[Früe] Das ist, Bald vnd zeitlich, nicht spat noch langsam.
Luther 1545 (hochdeutsch):Laß mich frühe hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tu mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn mich verlanget nach dir.
NeÜ 2016:Der Morgen bringe mir Worte deiner Güte, / denn ich setze mein Vertrauen auf dich. / Zeig mir den Weg, den ich gehen soll, / denn auf dich richte ich meinen Sinn!
Jantzen/Jettel 2016:Möge ich am Morgen hören deine Freundlichkeit ‹und Gnade›*, denn ich vertraue auf dich. Tue mir kund den Weg, den ich gehen soll, denn zu dir erhebe ich meine Seele. a)
a) Psalm 46, 6; 90, 14; Psalm 25, 2; 31, 15*; Psalm 27, 11*; 32, 8*; Psalm 25, 1; 86, 4; Klagelieder 3, 41
English Standard Version 2001:Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
King James Version 1611:Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.