Psalm 90, 14

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 90, Vers: 14

Psalm 90, 13
Psalm 90, 15

Luther 1984:Fülle uns frühe mit deiner Gnade, / so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade-1-, / daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang! / -1) o: Güte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sättige uns am Morgen mit deiner Gnade-a-, / so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen. / -a) Psalm 143, 8.
Schlachter 1952:Sättige uns frühe mit deiner Gnade, / so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang. /
Zürcher 1931:Sättige uns frühe mit deiner Gnade, / dass wir frohlocken und uns freuen unser Leben lang. / -Psalm 143, 8.
Luther 1912:Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Buber-Rosenzweig 1929:Zum Morgen sättige mit deiner Huld uns, daß wir jubeln und uns erfreuen an all unsern Tagen.
Tur-Sinai 1954:Ersättige zum Morgen uns mit deiner Liebe / daß wir uns jubelnd freuen alle unsre Tage. /
Luther 1545 (Original):Fülle vns früe mit deiner Gnade, So wöllen wir rhümen vnd frölich sein vnser Leben lang.
Luther 1545 (hochdeutsch):Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
NeÜ 2016:Mach uns schon am Morgen mit deiner Gnade satt, / dann sind unsere Tage von Freude und Jubel erfüllt.
Jantzen/Jettel 2016:Sättige uns am Morgen mit deiner Freundlichkeit ‹und Gnade›*, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen. a)
a) Psalm 65, 5; 5. Mose 33, 23; Jeremia 31, 14; Psalm 31, 8; 40, 17; 85, 7
English Standard Version 2001:Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
King James Version 1611:O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.