Luther 1984: | Da ließ Saul davon ab, David nachzujagen, und zog hin, den Philistern entgegen. Daher nennt man den Ort Sela-Machlekot-1-. -1) d.h. vermutlich «Trennungsfelsen». |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da mußte Saul die Verfolgung Davids aufgeben und den Philistern entgegenziehen; daher nennt man jenen Ort den «Trennungsfelsen». |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da kehrte Saul um von der Verfolgung Davids und zog den Philistern entgegen-a-. Daher nennt man jenen Ort: Sela-Machlekot-1b-. -1) d.h. Fels der Trennung. a) 1. Samuel 24, 2. b) Psalm 124, 7. |
Schlachter 1952: | Da ließ Saul von der Verfolgung Davids ab und zog den Philistern entgegen. Daher heißt man jenen Ort Sela-Hammachlekot-1-. -1) bed: Fels des Entschlüpfens oder der Trennung.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da ließ Saul von der Verfolgung Davids ab und zog den Philistern entgegen. Daher nennt man jenen Ort den »Trennungsfelsen«. |
Zürcher 1931: | Da stand Saul von der Verfolgung Davids ab und zog den Philistern entgegen. Daher heisst man jenen Ort «Fels des Entschlüpfens». |
Luther 1912: | Da kehrte sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin, den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahlekoth [d. h. Scheidefels]. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul kehrte zurück von der Jagd hinter Dawid her und ging den Philistern entgegen. Daher rief man diesen Ort: Teilungsschroffen. |
Tur-Sinai 1954: | Da kehrte Schaul von der Verfolgung Dawids zurück und zog den Pelischtäern entgegen. Daher hat man jenen Ort Fels der Abteilungen-1- genannt. -1) -+Sela ha-Mahlekot-.++ |
Luther 1545 (Original): | Da keret sich Saul von dem nachiagen Dauid, vnd zoch hin den Philistern entgegen, Da her heisst man den ort, SelaMahelkoth. -[SelaMahelkoth] Das heisst Scheidefels. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da kehrete sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahelkoth. |
NeÜ 2024: | Da brach Saul die Verfolgung ab und zog gegen die Philister. Deshalb nennt man diesen Ort Sela-Machlekot, Trennungsfels. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da kehrte Saul von der Verfolgung Davids um und ging hin, um den Philistern entgegenzutreten. Daher nannte man jenen Ort Sela-Machlekot(a). -Fussnote(n): (a) bed.: Fels des Entschlüpfens -Parallelstelle(n): 1. Samuel 24, 2; 2. Samuel 22, 1-3 |
English Standard Version 2001: | So Saul returned from pursuing after David and went against the Philistines. Therefore that place was called the Rock of Escape. |
King James Version 1611: | Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּשָׁב שָׁאוּל מִרְדֹף אַחֲרֵי דָוִד וַיֵּלֶךְ לִקְרַאת פְּלִשְׁתִּים עַל כֵּן קָֽרְאוּ לַמָּקוֹם הַהוּא סֶלַע הַֽמַּחְלְקֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 28: Trennungsfelsen. Der rechtzeitige Abzug von Sauls Männern von David führte zu dieser Bezeichnung. |