Luther 1984: | Als nun Saul zurückkam von der Verfolgung der Philister, wurde ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste En-Gedi. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun Saul von der Verfolgung der Philister zurückgekehrt war, meldete man ihm, David sei jetzt in der Wüste von Engedi. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als Saul von der Verfolgung der Philister zurückgekehrt war-a-, berichtete man ihm: Siehe, David ist in der Wüste En-Gedi. -a) 1. Samuel 23, 28. |
Schlachter 1952: | Als nun Saul von den Philistern zurückkehrte, wurde ihm angezeigt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah, als Saul von der Verfolgung der Philister zurückkehrte, da wurde ihm berichtet: Siehe, David ist in der Wüste von En-Gedi! |
Zürcher 1931: | Als nun Saul von der Verfolgung der Philister zurückgekehrt war, meldete man ihm: Siehe, David ist in der Wüste von Engedi. |
Luther 1912: | Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah, als Schaul von hinter den Philistern heimgekehrt war, man meldete ihm, sprechend: Wohlan, in der Wüste von Engedi ist Dawid. |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, als Schaul von der Verfolgung der Pelischtäer zurückgekehrt war, da berichtete man ihm und sagte: «Sieh, Dawid ist in der Wüste En-Gedi.» |
Luther 1545 (Original): | Da nu Saul wider kam von den Philistern, ward jm gesagt, Sihe, Dauid ist in der wüsten EnGedi. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi. |
NeÜ 2024: | Davids Großmut: (2) Und als Saul von der Verfolgung der Philister zurückgekehrt war, wurde ihm gemeldet: David ist jetzt in der Bergwüste bei En-Gedi. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als Saul von der Verfolgung der Philister zurückgekehrt war, da berichtete man ihm und sagte: Siehe! David ist in der Wüste En-Gedi. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 23, 28 |
English Standard Version 2001: | When Saul returned from following the Philistines, he was told, Behold, David is in the wilderness of Engedi. |
King James Version 1611: | And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David [is] in the wilderness of Engedi. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי כַּֽאֲשֶׁר שָׁב שָׁאוּל מֵאַחֲרֵי פְּלִשְׁתִּים וַיַּגִּדוּ לוֹ לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד בְּמִדְבַּר עֵין גֶּֽדִי |