Luther 1984: | Und David sprach zu Saul: Warum hörst du auf das Geschwätz der Menschen, die da sagen: David sucht dein Unglück? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dann rief er dem Saul zu: «Warum hörst du auf das Gerede der Leute, die da sagen, David sinne auf dein Verderben? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte David zu Saul: Warum hörst du auf die Worte von Menschen, die sagen: Siehe, David sucht dein Unglück-a-? -a) 3. Mose 19, 16; Hesekiel 22, 9. |
Schlachter 1952: | Und David sprach zu Saul: Warum folgst du den Worten der Leute, welche sagen: Siehe, David sucht dein Unglück? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David sprach zu Saul: Warum hörst du auf die Worte der Leute, die sagen: Siehe, David sucht dein Unglück? |
Zürcher 1931: | Und David sprach zu Saul: Warum hörst du auf das Gerede der Leute, die da sagen: «Siehe, David sinnt auf dein Verderben?» |
Luther 1912: | und sprach zu Saul: Warum gehorchst du der Menschen Wort, die da sagen: David sucht dein Unglück? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid sprach zu Schaul: Wozu hörst du Menschengerede an, ein Sprechen: Wohlan, Böses wider dich versucht Dawid! |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid sprach zu Schaul: «Warum hörst du auf das Gerede von Menschen, die da sagen: ,Dawid sucht dein Verderben?' |
Luther 1545 (Original): | vnd sprach zu Saul, Warumb gehorchestu Menschen wort, die da sagen, Dauid sucht dein vnglück? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sprach zu Saul: Warum gehorchest du Menschen Wort, die da sagen: David suchet dein Unglück? |
NeÜ 2024: | (10) Er sagte zu Saul: Warum hörst du auf das Gerede von Menschen, die behaupten, dass David dich ins Verderben stürzen will? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David sagte zu Saul: Warum hörst du auf die Worte von Menschen, die sagen: 'Siehe! David sucht dein Unheil?' -Parallelstelle(n): 3. Mose 19, 16; Sprüche 29, 12 |
English Standard Version 2001: | And David said to Saul, Why do you listen to the words of men who say, 'Behold, David seeks your harm'? |
King James Version 1611: | And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר דָּוִד לְשָׁאוּל לָמָּה תִשְׁמַע אֶת דִּבְרֵי אָדָם לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד מְבַקֵּשׁ רָעָתֶֽךָ |