2. Samuel 2, 17

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 2, Vers: 17

2. Samuel 2, 16
2. Samuel 2, 18

Luther 1984:Und es erhob sich ein sehr harter Kampf an diesem Tage. Abner aber und die Männer von Israel wurden geschlagen von den Männern Davids.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sich darauf an diesem Tage ein überaus erbitterter Kampf entspann, wurde Abner und das Heer der Israeliten von den Leuten Davids in die Flucht geschlagen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Kampf wurde überaus heftig-a- an diesem Tag. Abner aber und die Männer von Israel wurden vor den Knechten Davids geschlagen-b-. -a) Sprüche 17, 14. b) 2. Samuel 3, 1.6.
Schlachter 1952:Und es entspann sich ein sehr harter Streit an jenem Tag. Abner aber und die Männer von Israel wurden von den Knechten Davids geschlagen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es entspann sich ein sehr heftiger Kampf an jenem Tag; und Abner und die Männer von Israel wurden von den Knechten Davids geschlagen.
Zürcher 1931:Da entspann sich an jenem Tage ein sehr heftiger Kampf, und Abner und die Männer Israels wurden von den Knechten Davids geschlagen.
Luther 1912:Und es erhob sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann wurde der Kampf übermächtig hart an jenem Tag, Abner wurde geworfen und die Mannschaft Jissraels von den Dienstleuten Dawids..
Tur-Sinai 1954:Da war der Kampf ungemein schwer an jenem Tag, und es wurden Abner und die Männer Jisraëls geschlagen vor den Knechten Dawids.
Luther 1545 (Original):Vnd es erhub sich ein seer harter streit des tages, Abner aber vnd die Menner Jsrael wurden geschlagen fur den knechten Dauid.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es erhub sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.
NeÜ 2024:Nun kam es zwischen den Truppen zum erbitterten Kampf. Die Männer Israels unter Abner wurden von den Männern Davids besiegt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Kampf wurde überaus heftig an jenem Tag. Und Abner und die Männer Israels wurden geschlagen vor dem Angesicht der Knechte Davids.
-Parallelstelle(n): Kampf 2. Samuel 3, 1.6
English Standard Version 2001:And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
King James Version 1611:And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
Westminster Leningrad Codex:וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה קָשָׁה עַד מְאֹד בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּנָּגֶף אַבְנֵר וְאַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 2, 17
Sermon-Online