2. Samuel 2, 18

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 2, Vers: 18

2. Samuel 2, 17
2. Samuel 2, 19

Luther 1984:Es waren aber die -a-drei Söhne der Zeruja dabei, Joab, Abischai und Asaël. Asaël aber war schnellfüßig wie ein Reh auf dem Felde -a) 1. Chronik 2, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ES befanden sich aber dort (im Heere Davids) die drei Söhne der Zeruja: Joab, Abisai und Asahel, von denen Asahel schnellfüßig war wie eine Gazelle auf dem Felde.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nun waren dort die drei Söhne der Zeruja: Joab und Abischai und Asael-a-. Asael aber war schnell auf seinen Füßen wie eine der Gazellen, die auf dem (freien) Feld (leben)-b-. -a) 2. Samuel 23, 24; 1. Samuel 26, 6; 1. Chronik 2, 16; 27, 7. b) 1. Chronik 12, 9.
Schlachter 1952:Es waren aber drei Söhne Zerujas daselbst: Joab, Abisai und Asahel. Asahel aber war leichtfüßig wie eine Gazelle auf dem Felde.
Schlachter 2000 (05.2003):Es waren aber drei Söhne der Zeruja dort: Joab, Abisai und Asahel. Asahel aber war leichtfüßig wie eine Gazelle auf dem Feld.
Zürcher 1931:Nun waren dabei die drei Söhne der Zeruja: Joab, Abisai und Asahel. Asahel aber war leichtfüssig wie eine Gazelle auf dem Felde.
Luther 1912:Es a) waren aber drei Söhne der Zeruja daselbst: Joab, Abisai und Asahel. Asahel aber war von leichten Füßen wie ein Reh auf dem Felde - a) 1. Chronik 2, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:Drei Söhne der Zruja aber waren dort: Joab, Abischaj und Assael. Von leichten Füßen war Assael, wie der Gazellen eine, die auf dem Feld sind.
Tur-Sinai 1954:Es waren aber dort die drei Söhne der Zeruja: Joab, Abischai und Asaël; Asaël aber war leicht zu Fuß wie eine Gazelle auf dem Feld.
Luther 1545 (Original):Es waren aber drey söne ZeruJa daselbs, Joab, Abisai vnd Asahel. Asahel aber war von leichten füssen wie ein Rehe auff dem felde,
Luther 1545 (hochdeutsch):Es waren aber drei Söhne Zerujas daselbst: Joab, Abisai und Asahel. Asahel aber war von leichten Füßen, wie ein Reh auf dem Felde;
NeÜ 2024:Alle drei Söhne der Zeruja waren an dem Kampf beteiligt: Joab, Abischai und Asaël. Asaël war schnell wie eine wilde Gazelle.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es waren dort drei Söhne der Zeruja: Joab und Abischai und Asaël. Asaël aber war flink(a) mit seinen Füßen, wie eine der Gazellen, die auf dem Felde sind.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: leicht
-Parallelstelle(n): Asaël 2. Samuel 23, 24; 1. Chronik 2, 16; Abischai 1. Samuel 26, 6; Gazellen 1. Chronik 12, 9; Sprüche 6, 5
English Standard Version 2001:And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle.
King James Version 1611:And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel [was as] light of foot as a wild roe.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽהְיוּ שָׁם שְׁלֹשָׁה בְּנֵי צְרוּיָה יוֹאָב וַאֲבִישַׁי וַעֲשָׂהאֵל וַעֲשָׂהאֵל קַל בְּרַגְלָיו כְּאַחַד הַצְּבָיִם אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 18: Abisai. Joabs Bruder - er stand David während seines ganzen Aufstiegs an die Macht zur Seite. Abisai war zusammen mit David im Lager Sauls, als David die Gelegenheit hatte, Saul zu töten; Abisai wollte dies selbst ausführen, aber David erlaubte es ihm nicht (vgl. 1. Samuel 26, 69). Asahel. Ein weiterer Bruder Joabs - Asahel jagte mit Entschlossenheit seinem Ziel nach, was sich trotz seiner enormen Leichtfüßigkeit als verhängnisvoll erwies (V. 23).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 2, 18
Sermon-Online