Luther 1984: | Von den Gaditern gingen über zu David nach der Bergfeste in der Wüste starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht war wie das der Löwen, und sie waren schnell wie Rehe auf den Bergen: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Von den Gaditen aber gingen tapfere Helden zu David nach der Bergfeste in der Wüste über, kampfgeübte Krieger, die Schild und Lanze zu führen wußten, die anzusehen waren wie Löwen und schnellfüßig wie Gazellen auf den Bergen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und von den Gaditern gingen tapfere Helden zu David über, zur Bergfeste in die Wüste, Männer des Heeres, zum Kampf mit Schild und Spieß ausgerüstet, deren Gesichter (wie) Löwengesichter waren-a- und (die) schnell wie Gazellen auf den Bergen (waren)-b-: -a) 5. Mose 33, 20. b) 1. Mose 49, 19; 2. Samuel 2, 18. |
Schlachter 1952: | Auch von den Gaditern sonderten sich etliche aus zu David auf die Berghöhe in der Wüste, starke Helden und Kriegsleute, die Schilde und Speere führten; deren Angesichter waren wie die Angesichter der Löwen, und sie waren so schnell wie die Gazellen auf den Bergen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auch von den Gaditern sonderten sich etliche ab zu David auf die Berghöhe in der Wüste, starke Helden und Kriegsleute, die Schilde und Speere führten; deren Angesichter waren wie die Angesichter der Löwen, und sie waren so schnell wie die Gazellen auf den Bergen. |
Zürcher 1931: | Auch von den Gaditen ging eine Anzahl zu David über auf seine Feste in der Wüste, tapfere Männer, kampfgeübte Kriegsleute, die Schild und Speer zu führen verstanden, wie Löwen anzusehen und schnell wie Gazellen auf den Bergen: |
Luther 1912: | Von den Gaditern sonderten sich aus zu David und nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und a) schnell wie die Rehe auf den Bergen: - a) 2. Samuel 2, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und von der Gadschaft sonderten sich ab zu Dawid ins Felsnest nach der Wüste, Wehrtüchtige, Männer der Kampfschar, ausgerüstet mit Schild und Lanze, ihr Antlitz ein Löwenantlitz, an Schnelligkeit den Gazellen auf den Bergen gleich, |
Tur-Sinai 1954: | Und von den Gaditen schieden sich zu Dawid in die Bergveste, nach der Wüste, Kriegshelden, Heeresmannen zum Kampf, gewappnet mit Schild und Lanze, Zornblick des Löwen ihr Blick und gleich den Gazellen auf den Bergen an Schnelle. |
Luther 1545 (Original): | Von den Gadditern sonderten sich aus zu Dauid in die Burg in der wüsten, starcke Helden vnd Kriegsleute, die schilt vnd spies füreten vnd jr angesicht wie der Lewen, vnd schnel wie die Rehe auff den bergen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der erste Eser, der andere Obadja, der dritte Eliab, |
NeÜ 2024: | (9) Auch aus dem Stamm Gad ging eine Anzahl tapferer Männer zu David über, als er in seiner Bergfestung in der Wüste Juda war. Sie waren mit Schild und Speer bewaffnet, kampferprobt, mutig wie Löwen und in den Bergen flink wie Gazellen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und von den Gaditern liefen zu David über, zur Bergfeste in die Wüste, tüchtige Helden, zum Kampf ‹gerüstet und› geordnet, Männer des Heeres, Schild und Lanze führend, ihre Angesichter [wie] Löwen-Angesichter und schnell wie Gazellen auf den Bergen: -Parallelstelle(n): Gaditern 1. Mose 49, 19; Löwen. 5. Mose 33, 20; Gazellen 2. Samuel 2, 18 |
English Standard Version 2001: | From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors, expert with shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were swift as gazelles upon the mountains: |
King James Version 1611: | And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, [and] men of war [fit] for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces [were like] the faces of lions, and [were] as swift as the roes upon the mountains; |
Westminster Leningrad Codex: | וּמִן הַגָּדִי נִבְדְּלוּ אֶל דָּוִיד לַמְצַד מִדְבָּרָה גִּבֹּרֵי הַחַיִל אַנְשֵׁי צָבָא לַמִּלְחָמָה עֹרְכֵי צִנָּה וָרֹמַח וּפְנֵי אַרְיֵה פְּנֵיהֶם וְכִצְבָאיִם עַל הֶהָרִים לְמַהֵֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: Diese Ereignisse sind zeitlich vor 11, 1-47 einzuordnen. Sie umfassen Davids Zeit in Ziklag (12, 1-22) und in Hebron (12, 23-40) und entsprechen dem Parallelabschnitt 1. Samuel 27 - 2. Samuel 5. 12, 1 Ziklag. Ein Ort im Süden in der Nähe der Grenze nach Edom. In diesem Gebiet herrschten die Philister. Sie setzten David als Regent darüber ein, und zwar während der letzten Phase von Sauls Herrschaft, als er David verfolgte (1. Samuel 27, 6.7). Das war bevor David die Herrschaft über ganz Israel antrat (vgl. V. 38). 12, 1-14 Menschen aus Benjamin (12, 2.3.16-18), Gad (12, 8-15), Juda (12, 16-18) und Manasse (12, 19-22) kamen, um David zu helfen, Feinde auf beiden Seiten des Jordan zu erobern (V. 15). |