Luther 1984: | Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Frau David geboren hatte, so daß es todkrank wurde.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS Nathan hierauf nach Hause gegangen war, schlug der HErr das Kind, welches die Frau Uria's dem David geboren hatte, so daß es todkrank wurde.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Nathan ging in sein Haus (zurück). UND der HERR schlug das Kind, das Urias Frau dem David geboren hatte, und es wurde schwer krank.
|
Schlachter 1952: | Und Natan ging heim. Aber der HERR schlug das Kind, welches das Weib Urijas dem David geboren hatte, so daß es todkrank ward.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das die Frau Urijas dem David geboren hatte, sodass es todkrank wurde.
|
Zürcher 1931: | Und Nathan ging nach Hause. Aber der Herr schlug das Kind, welches das Weib Urias dem David geboren hatte, sodass es krank wurde.
|
Luther 1912: | Und Nathan ging heim. Und der Herr schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Natan ging nach seinem Haus. ER aber stieß zu auf das Neugeborne, das Urijas Weib Dawid geboren hatte, daß es hinsiechte.
|
Tur-Sinai 1954: | Dann ging Natan in sein Haus. Und der Ewige schlug das Kind, das Urijas Weib Dawid geboren hatte, daß es todkrank wurde.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd Nathan gieng heim. Vnd der HERR schlug das Kind, das Vrias weib Dauid geborn hatte, das es tod kranck ward.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.
|
NeÜ 2024: | Davids Kampf um das Kind: Dann ging Natan nach Hause. Jahwe ließ das Kind, das Urijas Frau David geboren hatte, schwer krank werden.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Nathan ging in sein Haus. Und Jahweh schlug das [Neu]geborene, das die Frau Urias David geboren hatte, und es erkrankte schwer.
|
English Standard Version 2001: | Then Nathan went to his house. And the Lord afflicted the child that Uriah's wife bore to David, and he became sick.
|
King James Version 1611: | And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ נָתָן אֶל בֵּיתוֹ וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת הַיֶּלֶד אֲשֶׁר יָלְדָה אֵֽשֶׁת אוּרִיָּה לְדָוִד וַיֵּאָנַֽשׁ
|