Luther 1984: | Und der König David hörte auf, Absalom zu grollen; denn er hatte sich getröstet über Amnon, daß er tot war. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS dann der Zorn des Königs gegen Absalom allmählich milder geworden war, weil er sich über den Tod Amnons getröstet hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | -1-(Seine Flucht) hielt den König David davon ab, gegen Absalom auszuziehen-a-; vielmehr tröstete er sich über Amnon, daß er tot war-b-. -1-1) aüs. nach Textkorrektur: Der König David hörte auf, mit Absalom zu hadern, denn er hatte sich über Amnon getröstet, daß er tot war. Und Joab, der Sohn der Zeruja, merkte, daß das Herz des Königs an Absalom (hing). Da sandte . . . a) 2. Samuel 14, 1. b) 1. Mose 38, 12. |
Schlachter 1952: | Und der König David unterließ es, Absalom zu verfolgen; denn er hatte sich über den Tod Amnons getröstet. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König David unterließ es, Absalom zu verfolgen; denn er hatte sich über den Tod Amnons getröstet. |
Zürcher 1931: | DARNACH stand des Königs Gemüt davon ab, mit Absalom zu hadern; denn er hatte sich über den Tod Amnons getröstet. |
Luther 1912: | Und der König David hörte auf, auszuziehen wider Absalom; denn er hatte sich getröstet über Amnon, daß er tot war. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ließ der Geist des Königs endlich ab, gegen Abschalom auszufahren, denn er hatte sich über Amnon, daß er tot war, getröstet. |
Tur-Sinai 1954: | Da machte es den König Dawid schmachten, nach Abschalom hinauszuziehn, denn er hatte sich über Amnon getröstet, daß er gestorben war. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der könig Dauid höret auff aus zu ziehen wider Absalom, Denn er hatte sich getröstet vber Amnon, das er tod war. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König David hörete auf, auszuziehen wider Absalom; denn er hatte sich getröstet über Amnon, daß er tot war. |
NeÜ 2024: | Dann hörte David auf, gegen Abschalom vorzugehen, denn er hatte sich mit Amnons Tod abgefunden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das(a) hielt den König David davon ab, gegen Absalom auszuziehen. Vielmehr tröstete er sich über Amnon, dass er gestorben war. -Fussnote(n): (a) näml.: Absaloms Aufenthalt in Geschur -Parallelstelle(n): 2. Samuel 14, 1 |
English Standard Version 2001: | And the spirit of the king longed to go out to Absalom, because he was comforted about Amnon, since he was dead. |
King James Version 1611: | And [the soul of] king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתְּכַל דָּוִד הַמֶּלֶךְ לָצֵאת אֶל אַבְשָׁלוֹם כִּֽי נִחַם עַל אַמְנוֹן כִּֽי מֵֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 39: unterließ es. Allmählich akzeptierte David die Tatsache, dass Amnon tot war, und er wünschte Absalom wiederzusehen, veranlasste seine Rückkehr aber nicht. |