Luther 1984: | Joab aber, der Sohn der Zeruja, merkte, daß des Königs Herz an Absalom hing, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und als Joab, der Sohn der Zeruja, erkannte, daß das Herz des Königs sich zu Absalom wieder hingewandt hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ALS nun Joab, der Sohn der Zeruja, erkannte, daß das Herz des Königs auf Absalom (gerichtet) war-a-, -a) 2. Samuel 13, 39. |
Schlachter 1952: | ALS aber Joab, der Sohn der Zeruja, merkte, daß des Königs Herz sich zu Absalom neigte, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber Joab, der Sohn der Zeruja, merkte, dass das Herz des Königs sich zu Absalom neigte, |
Zürcher 1931: | Als nun Joab, der Sohn der Zeruja, merkte, dass des Königs Herz an Absalom hing, |
Luther 1912: | Joab aber, der Zeruja Sohn, merkte, daß des Königs Herz war wider Absalom, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Joab Sohn der Zruja erkannte, daß des Königs Herz auf Abschalom aus war, |
Tur-Sinai 1954: | Und Joab, der Sohn der Zeruja, erkannte, daß das Herz des Königs nach Abschalom stand. |
Luther 1545 (Original): | Joab aber der son ZeruJa mercket, das des Königs hertz war wider Absalom. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Joab aber, der Sohn Zerujas, merkte, daß des Königs Herz war wider Absalom. |
NeÜ 2024: | Joab Ben-Zeruja merkte, dass der König seinen Sohn Abschalom zu vermissen begann. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Joab, der Sohn der Zeruja, erkannte, dass sich des Königs Herz Absalom zuwandte(a). -Fussnote(n): (a) eigtl.: dass das Herz des Königs auf Absalom zu [gerichtet] war. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 13, 39 |
English Standard Version 2001: | Now Joab the son of Zeruiah knew that the king's heart went out to Absalom. |
King James Version 1611: | Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart [was] toward Absalom. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּדַע יוֹאָב בֶּן צְרֻיָה כִּֽי לֵב הַמֶּלֶךְ עַל אַבְשָׁלֽוֹם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 1: David hing sehr an Absalom, und nachdem er über Amnons Tod hinweg war, wünschte er die Gemeinschaft mit seinem exilierten Sohn, der 3 Jahre abwesend war. Doch die Furcht vor der öffentlichen Meinung ließ ihn zögern, seinen Sohn zu begnadigen. Joab, der diesen Kampf zwischen elterlicher Zuneigung und königlicher Pflicht erkannte, schmiedete einen Plan, der eine kluge Frau und eine Geschichte für den König beinhaltete. 14, 2 Tekoa. Eine Stadt ca. 16 km südlich Jerusalems (vgl. Amos 1, 1). 14, 2.3 Joab legte die Worte in ihren Mund. Wie Nathan (12, 112) griff auch Joab zu einer Geschichte, um David seinen Irrtum aufzuzeigen und ihn zu ermutigen, Absalom nach Jerusalem zurückzurufen. |