2. Samuel 14, 26

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 14, Vers: 26

2. Samuel 14, 25
2. Samuel 14, 27

Luther 1984:Und wenn man sein Haupt schor - das geschah alle Jahre, denn es war ihm zu schwer, so daß man es abscheren mußte -, so wog sein Haupthaar zweihundert Lot nach dem königlichen Gewicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und wenn er sich das Haupt(haar) scheren ließ - das geschah nämlich nach Ablauf jeden Jahres, weil es ihm sonst zu beschwerlich geworden wäre -, so wog sein Haupthaar zweihundert Schekel nach königlichem Gewicht-1-. -1) 3 1/2 Kilogramm; aL: einhundert Schekel.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn er sein Haupt scheren ließ - es geschah nämlich am Ende jedes Jahres-1-, daß er es scheren ließ, denn es war ihm zu schwer, so ließ er es scheren -, dann wog sein Haupthaar zweihundert Schekel nach königlichem Gewicht. -1) o: nach Ablauf einer gewissen Zeit.
Schlachter 1952:Und wenn er sein Haupt scheren ließ , so wog sein Haupthaar zweihundert Schekel nach königlichem Gewicht.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn er sein Haupt scheren ließ
Zürcher 1931:Und wenn er sein Haupt scheren liess - das geschah aber zu Ende jedes Jahres, weil es ihm zu schwer wurde -, so wog sein Haupthaar zweihundert Lot nach königlichem Gewicht.
Luther 1912:Und wenn man sein Haupt schor (das geschah gemeiniglich alle Jahre; denn es war ihm zu schwer, daß man’s abscheren mußte), so wog sein Haupthaar zweihundert Lot nach dem königlichen Gewicht.
Buber-Rosenzweig 1929:Beim Scheren seines Haupts - es war Jahrtag um Jahrtag am Ende, daß ers scheren ließ, wenn es ihm zu schwer wurde und ers scheren lassen mußte - wog dann das Haar seines Haupts: zweihundert Vollgewicht nach dem königlichen Aichstein.
Tur-Sinai 1954:Und wenn er sein Haupt schor - es geschah immer nach Ablauf eines Jahres, daß er es schor - weil es ihm zu schwer wurde, so schor er es ab -, dann wog man sein Haupthaar: Zweihundert Schekel nach königlichem Gewicht.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn man sein Heubt beschur (das geschach gemeiniglich alle jar, denn es war jm zu schweer, das mans abscheren muste) so wug sein Haubt har, zwey hundert sekel nach dem königlichen Gewicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn man sein Haupt beschor (das geschah gemeiniglich alle Jahre, denn es war ihm zu schwer, daß man's abscheren mußte), so wog sein Haupthaar zweihundert Sekel nach dem königlichen Gewicht.
NeÜ 2024:Wenn er sich von Zeit zu Zeit das Kopfhaar schneiden ließ, weil es ihm zu schwer wurde, dann wog es mehr als zwei Kilogramm. (Wörtlich: "200 Schekel nach königlichem Gewicht". Der königliche Schekel kommt nur hier vor, sein genaues Gewicht ist nicht bekannt.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn er sein Haupt scheren ließ (es geschah von Zeit zu Zeit(a), dass er es scheren ließ, denn es war ihm zu schwer, und so ließ er es scheren), ‹dann› wog sein Haupthaar zweihundert Schekel, nach dem Gewicht des Königs.
-Fussnote(n): (a) vmtl. i. S. v.: nach Ablauf eines Jahres; w.: am Ende der Tage zu den Tagen hin
English Standard Version 2001:And when he cut the hair of his head (for at the end of every year he used to cut it; when it was heavy on him, he cut it), he weighed the hair of his head, two hundred shekels by the king's weight.
King James Version 1611:And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled [it]: because [the hair] was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
Westminster Leningrad Codex:וּֽבְגַלְּחוֹ אֶת רֹאשׁוֹ וְֽהָיָה מִקֵּץ יָמִים לַיָּמִים אֲשֶׁר יְגַלֵּחַ כִּֽי כָבֵד עָלָיו וְגִלְּחוֹ וְשָׁקַל אֶת שְׂעַר רֹאשׁוֹ מָאתַיִם שְׁקָלִים בְּאֶבֶן הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 26: sein Haupthaar. Beim jährlichen Haareschneiden wurde festgestellt, dass Absalom ungefähr 2 kg abzuschneidendes Haar gewachsen war.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 14, 26
Sermon-Online