2. Samuel 18, 7

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 18, Vers: 7

2. Samuel 18, 6
2. Samuel 18, 8

Luther 1984:Und das Heer Israels wurde dort geschlagen von den Männern Davids, so daß an diesem Tag eine große Schlacht geschah - zwanzigtausend Mann.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wurde dort das Heer der Israeliten von den Leuten Davids besiegt, so daß sie an diesem Tage dort eine schwere Niederlage, einen Verlust von zwanzigtausend Mann, erlitten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dort wurde das (Kriegs)volk Israels vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage war dort groß an jenem Tag: 20 000 (Mann).
Schlachter 1952:Und das Volk Israel ward daselbst von den Knechten Davids geschlagen, und es fand an jenem Tage dort ein großes Gemetzel statt von zwanzigtausend Mann;
Schlachter 2000 (05.2003):Und das Volk Israel wurde dort vor den Knechten Davids geschlagen, und es fand an jenem Tag dort eine große Niederlage statt; 20 000 .
Zürcher 1931:Hier wurde das Volk Israel von den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage war gross an jenem Tage: (es fielen) 20 000 Mann.
Luther 1912:Und das Volk Israel ward daselbst geschlagen vor den Knechten Davids, daß desselben Tages eine große Schlacht geschah, 20.000 Mann.
Buber-Rosenzweig 1929:dort wurde das Volk Jissraels vor Dawids Dienstleuten hingestürzt, groß war der Niedersturz dort an jenem Tag: zwanzigtausend.
Tur-Sinai 1954:Da wurde das Volk von Jisraël geschlagen vor den Dienern Dawids; und der Schlag war dort groß an jenem Tag: Zwanzigtausend.
Luther 1545 (Original):Vnd das volck Jsrael ward daselbs geschlagen fur den knechten Dauid, das desselben tages eine grosse Schlacht geschach, zwenzig tausent Man.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das Volk Israel ward daselbst geschlagen vor den Knechten Davids, daß desselben Tages eine große Schlacht geschah, zwanzigtausend Mann.
NeÜ 2024:Dort erlitten die Männer Israels eine schwere Niederlage. 20.000 Mann von ihnen fielen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das [Kriegs]volk Israels wurde dort vor den Knechten Davids geschlagen. Und der Schlag(a) dort wurde groß an jenem Tag: zwanzigtausend [Mann].
-Fussnote(n): (a) o.: die Niederlage
English Standard Version 2001:And the men of Israel were defeated there by the servants of David, and the loss there was great on that day, twenty thousand men.
King James Version 1611:Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand [men].
Westminster Leningrad Codex:וַיִּנָּגְפוּ שָׁם עַם יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד וַתְּהִי שָׁם הַמַּגֵּפָה גְדוֹלָה בַּיּוֹם הַהוּא עֶשְׂרִים אָֽלֶף



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 18, 7
Sermon-Online