2. Samuel 24, 21

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 24, Vers: 21

2. Samuel 24, 20
2. Samuel 24, 22

Luther 1984:und sprach: Warum kommt mein Herr, der König, zu seinem Knecht? David sprach: Um von dir die Tenne zu kaufen und dem HERRN einen Altar zu bauen, damit die Plage vom Volk weiche.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf fragte Arawna: «Warum kommt mein Herr, der König, zu seinem Knecht?» David antwortete: «Um die Tenne von dir zu kaufen; ich will hier dem HErrn einen Altar errichten, damit dem Sterben unter dem Volk Einhalt getan wird.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Arauna sagte: Weshalb kommt mein Herr, der König, zu seinem Knecht? David sagte: Um die Tenne von dir zu kaufen, um (auf ihr) dem HERRN einen Altar zu bauen, damit die Plage vom Volk abgewehrt wird!
Schlachter 1952:und Aravna sprach: Warum kommt mein Herr und König zu seinem Knechte? David sprach: Die Tenne von dir zu kaufen, um dem HERRN einen Altar zu bauen, damit die Plage vom Volke abgewandt werde!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Arawna sprach: Warum kommt mein Herr und König zu seinem Knecht? Und David sprach: Um die Tenne von dir zu kaufen und um dem HERRN einen Altar zu bauen, damit die Plage von dem Volk abgewandt wird!
Zürcher 1931:Und Arauna sprach: Warum kommt mein Herr und König zu seinem Knecht? David sprach: Um dir die Tenne abzukaufen und dem Herrn einen Altar zu bauen, damit der Seuche im Volke Einhalt getan werde.
Luther 1912:und sprach: Warum kommt mein Herr, der König, zu seinem Knecht? David sprach: Zu kaufen von dir die Tenne und zu bauen dem Herrn einen Altar, daß die Plage vom Volk aufhöre.
Buber-Rosenzweig 1929:Arawna sprach: Weswegen kommt mein Herr König zu seinem Diener? Dawid sprach: Um von dir die Tenne zu kaufen, um IHM eine Schlachtstatt zu bauen, daß der Niederstoß abgeschränkt werde vom Volk.
Tur-Sinai 1954:Dann sagte Arawna: «Warum kommt mein Herr, der König, zu seinem Knecht?» Und Dawid sagte: «Um die Tenne von dir zu kaufen und einen Altar dem Ewigen zu bauen, daß der Gottesschlag dem Volk abgewehrt werde.»
Luther 1545 (Original):vnd sprach, Warumb kompt mein Herr der König zu seinem knecht? Dauid sprach, Zu keuffen von dir die Tennen, vnd zu bawen dem HERRN einen Altar, das die Plage vom Volck auffhöre.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sprach: Warum kommt mein Herr, der König, zu seinem Knechte? David sprach: Zu kaufen von dir die Tenne und zu bauen dem HERRN einen Altar, daß die Plage vom Volk aufhöre.
NeÜ 2024:Er fragte: Weshalb kommt mein Herr und König zu seinem Diener? - Um den Dreschplatz von dir zu kaufen, sagte David. Ich will Jahwe einen Altar bauen, damit die Seuche vom Volk abgewehrt wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Arauna sagte: Weshalb kommt mein Herr, der König, zu seinem Knecht? Und David sagte: Um die Tenne von dir zu kaufen, um Jahweh einen Altar zu bauen, damit die Plage von dem Volk abgewehrt(a) werde.
-Fussnote(n): (a) o.: zurückgehalten
English Standard Version 2001:And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? David said, To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people.
King James Version 1611:And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֲרַוְנָה מַדּוּעַ בָּא אֲדֹנִֽי הַמֶּלֶךְ אֶל עַבְדּוֹ וַיֹּאמֶר דָּוִד לִקְנוֹת מֵעִמְּךָ אֶת הַגֹּרֶן לִבְנוֹת מִזְבֵּחַ לַֽיהוָה וְתֵעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל הָעָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 18: S. 1. Chronik 21, 18-27. 24, 18 Altar. Zu jener Zeit befand sich der Altar, der mit Moses Stiftshütte assoziiert wurde, in Gibeon (1. Chronik 21, 29; 2. Chronik 1, 2-6). David wurde von Gad angewiesen, dem Herrn an dem Ort einen weiteren Altar zu errichten, wo die Pest zum Stillstand kam. Das deutete an, wo der Herr seinen Tempel gebaut haben wollte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 24, 21
Sermon-Online