Luther 1984: | Da sprach Nathan zu Batseba, Salomos Mutter: Hast du nicht gehört, daß Adonija, der Sohn der Haggit, König geworden ist, und David, unser Herr, weiß nichts davon? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA sagte Nathan zu Bathseba, der Mutter Salomo's: «Hast du nicht gehört, daß Adonia, der Sohn der Haggith, sich zum König gemacht hat, ohne daß David, unser Herr, etwas davon weiß? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DA sagte Nathan zu Batseba, der Mutter Salomos-a-: Hast du nicht gehört, daß Adonija, der Sohn der Haggit, König geworden ist-b-? Und unser Herr David hat nichts (davon) erkannt. -a) V. 10. b) 2. Samuel 15, 10. |
Schlachter 1952: | Da sprach Natan zu Batseba, der Mutter Salomos: Hast du nicht gehört, daß Adonia, der Sohn der Haggit, König geworden ist ohne Wissen Davids, unseres Herrn? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Bathseba und Nathan beim König Da redete Nathan mit Bathseba, der Mutter Salomos, und sagte: Hast du nicht gehört, dass Adonija, der Sohn der Haggit, König geworden ist, ohne dass David, unser Herr, etwas davon weiß? |
Zürcher 1931: | Da sprach Nathan zu Bathseba, der Mutter Salomos: Hast du nicht gehört, dass Adonia, der Sohn der Haggith, König geworden ist, ohne dass David, unser Herr, darum weiss? |
Luther 1912: | Da sprach Nathan zu Bath-Seba, Salomos Mutter: Hast du nicht gehört, daß Adonia, der Sohn der Haggith, ist König geworden? Und unser Herr David weiß nichts darum. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Natan sprach zu Batscheba, Schlomos Mutter, sprach: Hast du nicht gehört, daß Adonija Sohn der Chaggit sich gekönigt hat und unserm Herrn Dawid ist nichts bekannt? |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Natan zu Bat-Scheba, der Mutter Schelomos: «Hast du nicht gehört, daß Adonijahu, der Sohn der Haggit, König geworden, und unser Herr Dawid weiß es nicht? |
Luther 1545 (Original): | Da sprach Nathan zu BathSeba Salomons mutter, Hastu nicht gehöret, das Adonia der son Hagith ist König worden, vnd vnser Herr Dauid weis nichts drumb? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach Nathan zu Bathseba, Salomos Mutter: Hast du nicht gehöret, daß Adonia, der Sohn Hagiths, ist König worden, und unser Herr, David, weiß nichts drum? |
NeÜ 2024: | Da ging Natan zu Batseba, der Mutter Salomos, und sagte: Hast du nicht gehört, dass Adonija, der Sohn der Haggit, sich zum König gemacht hat? Und David, unser Herr, weiß nichts davon. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Nathan sagte zu Batseba, der Mutter Salomos: Hast du nicht gehört, dass Adonija, der Sohn der Haggit, König geworden ist? Und David, unser Herr, hat es nicht erfahren(a). -Fussnote(n): (a) Grundbed.: erkannt; so a. V. 18. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 12, 24.25; 1. Chronik 29, 1; geworden 2. Samuel 15, 10 |
English Standard Version 2001: | Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon, Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it? |
King James Version 1611: | Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth [it] not? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר נָתָן אֶל בַּת שֶׁבַע אֵם שְׁלֹמֹה לֵאמֹר הֲלוֹא שָׁמַעַתְּ כִּי מָלַךְ אֲדֹנִיָּהוּ בֶן חַגִּית וַאֲדֹנֵינוּ דָוִד לֹא יָדָֽע |