1. Könige 1, 23

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 1, Vers: 23

1. Könige 1, 22
1. Könige 1, 24

Luther 1984:Und sie sagten dem König an: Siehe, da ist der Prophet Nathan. Und als er hinein vor den König kam, fiel er vor dem König nieder auf sein Angesicht zur Erde
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):man meldete also dem Könige: «Der Prophet Nathan ist da!» Und er trat vor den König, und als er sich vor ihm mit dem Angesicht zur Erde verneigt und sich niedergeworfen hatte,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und man meldete dem König: Der Prophet Nathan ist da! Und er kam herein vor den König und warf sich vor dem König auf sein Angesicht zur Erde nieder-a-. -a) 1. Samuel 20, 41; 1. Petrus 2, 17.
Schlachter 1952:Da meldete man dem König und sprach: Siehe, der Prophet Natan ist da! Und als er vor den König hineinkam, bückte er sich vor dem König mit dem Angesicht zur Erde.
Schlachter 2000 (05.2003):Da meldete man dem König und sprach: Siehe, der Prophet Nathan ist da! Und als er vor den König hineinkam, verneigte er sich vor dem König mit dem Angesicht zur Erde.
Zürcher 1931:Und man meldete dem König: Der Prophet Nathan ist da! Als er beim König eintrat, warf er sich vor ihm aufs Angesicht zur Erde nieder.
Luther 1912:Und sie sagten’s dem König an: Siehe, da ist der Prophet Nathan. Und als er hinein vor den König kam, fiel er vor dem König nieder auf sein Angesicht zur Erde
Buber-Rosenzweig 1929:Man meldete dem König, sprechend: Natan der Künder ist da. Er kam vor den König und verneigte sich vor dem König auf seine Stirn zur Erde.
Tur-Sinai 1954:Und man meldete dem König und sagte: «Natan, der Gottbegeistete, ist da!» Und er kam vor den König und warf sich dem König nieder, auf sein Antlitz zur Erde.
Luther 1545 (Original):Vnd sie sagtens dem Könige an, Sihe, da ist der Prophet Nathan, Vnd als er hinein fur den König kam, bettet er an den König auff sein angesicht zur erden
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie sagten es dem Könige an: Siehe, da ist der Prophet Nathan. Und als er hinein vor den König kam, betete er an den König auf sein Angesicht zur Erde
NeÜ 2024:Man meldete dem König: Der Prophet Natan ist da! Er trat ein und warf sich vor dem König nieder, das Gesicht auf dem Boden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und man meldete dem König und sagte: Der Prophet Nathan ist da! Und er kam herein vor den König und warf sich vor dem König huldigend auf sein Gesicht(a) zur Erde nieder.
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: Nase
English Standard Version 2001:And they told the king, Here is Nathan the prophet. And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.
King James Version 1611:And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּגִּידוּ לַמֶּלֶךְ לֵאמֹר הִנֵּה נָתָן הַנָּבִיא וַיָּבֹא לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ עַל אַפָּיו אָֽרְצָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 1, 23
Sermon-Online