1. Könige 1, 41

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 1, Vers: 41

1. Könige 1, 40
1. Könige 1, 42

Luther 1984:Und Adonija hörte es und alle, die er geladen hatte und die bei ihm waren, und sie hatten schon gegessen. Und als Joab den Schall der Posaune hörte, sprach er: Was soll das Geschrei und Getümmel der Stadt?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das hörten Adonia und alle seine Gäste, als sie eben mit dem Mahl zu Ende waren. Als nun Joab den Posaunenschall vernahm, fragte er: «Was bedeutet das Geschrei und der Lärm in der Stadt?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Adonija hörte es und alle die Geladenen, die bei ihm waren, als sie eben aufgehört hatten zu essen. Und Joab hörte den Schall des Horns und sagte: Weshalb hört man die Stadt so lärmen?
Schlachter 1952:Adonia aber hörte es samt allen Gästen, die bei ihm waren, da sie eben das Mahl beendigt hatten. Als aber Joab den Schall der Posaune hörte, sprach er: Was soll das Geschrei in der Stadt?
Schlachter 2000 (05.2003):Adonija aber hörte es samt allen Gästen, die bei ihm waren, als sie eben das Mahl beendigt hatten. Als aber Joab den Schall des Schopharhornes hörte, sprach er: Was soll das Geschrei und der Tumult in der Stadt?
Zürcher 1931:Das hörten Adonia und alle Geladenen, die bei ihm waren, als sie eben das Mahl beendet hatten. Wie Joab den Schall der Posaune hörte, sprach er: Warum ist die ganze Stadt in Aufregung?
Luther 1912:Und Adonia hörte es und alle, die er geladen hatte, die bei ihm waren; und sie hatten schon gegessen. Und da Joab der Posaune Schall hörte, sprach er: Was will das Geschrei und Getümmel der Stadt?
Buber-Rosenzweig 1929:Adonijahu hörte es und alle Berufnen, die mit ihm waren, doch wollten sie zu Ende essen. Als aber Joab den Posaunenschall hörte, sprach er: Weshalb der Schall der dröhnenden Burg?
Tur-Sinai 1954:Das hörte Adonijahu und alle Geladenen, die bei ihm waren, und sie hatten eben zu Ende gegessen. Da hörte Joab den Schall der Posaune und sprach: «Warum hallt die Stadt in Lärm?»
Luther 1545 (Original):Vnd Adonia höret es vnd alle die er geladen hatte, die bey jm waren, vnd sie hatten schon gessen. Vnd da Joab der Posaunen schall höret, sprach er, Was wil das geschrey vnd getümel der Stad?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Adonia hörete es, und alle, die er geladen hatte, die bei ihm waren; und sie hatten schon gegessen. Und da Joab der Posaunen Schall hörete, sprach er: Was will das Geschrei und Getümmel der Stadt?
NeÜ 2024:Auch Adonija und seine Gäste hörten den Lärm, als sie gerade ihr Festmahl beendet hatten. Joab fragte, als er die Signalhörner hörte: Was ist das für ein Lärm in der Stadt?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Adonija hörte es - und alle Geladenen, die bei ihm waren -, als sie eben das Essen beendet hatten. Und als Joab die Stimme der Posaune hörte, sagte er: Weshalb die Stimme(a) [in] der dröhnenden Burgstadt?
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: der Schall; so a. V. 45.
English Standard Version 2001:Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished feasting. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, What does this uproar in the city mean?
King James Version 1611:And Adonijah and all the guests that [were] with him heard [it] as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore [is this] noise of the city being in an uproar?
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁמַע אֲדֹנִיָּהוּ וְכָל הַקְּרֻאִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וְהֵם כִּלּוּ לֶאֱכֹל וַיִּשְׁמַע יוֹאָב אֶת קוֹל הַשּׁוֹפָר וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ קֽוֹל הַקִּרְיָה הוֹמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 28: S. 1. Chronik 29, 21-25.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 1, 41
Sermon-Online