Luther 1984: | Und der König Salomo sandte hin Benaja, den Sohn Jojadas; der stieß ihn nieder, daß er starb. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf beauftragte der König Salomo Benaja, den Sohn Jojada's; der stieß ihn nieder; so starb er. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König Salomo sandte hin zu Benaja, dem Sohn Jojadas, der stieß ihn nieder. So starb er-a-. -a) 2. Samuel 12, 10. |
Schlachter 1952: | Und der König Salomo sandte Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König Salomo sandte Benaja, den Sohn Jojadas; der stieß ihn nieder, sodass er starb. |
Zürcher 1931: | Und der König Salomo sandte Benaja, den Sohn Jojadas; der stiess ihn nieder, dass er starb. |
Luther 1912: | Und der König Salomo sandte hin Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König Schlomo sandte hin durch Bnajahu Sohn Jehojadas, der schlug ihn tot. |
Tur-Sinai 1954: | Dann schickte der König Schelomo hin durch Benajahu, den Sohn Jehojadas, der stieß ihn nieder, und er starb. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der König Salomo sandte hin durch Benaia den son Joiada, der schlug jn das er starb. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König Salomo sandte hin durch Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb. |
NeÜ 2024: | König Salomo beauftragte Benaja Ben-Jojada damit. Der stach ihn nieder. So starb Adonija. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König Salomo sandte hin durch die Hand Benajas, des Sohnes Jojadas. Und er stieß ihn nieder, und er starb. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 12, 10 |
English Standard Version 2001: | So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he struck him down, and he died. |
King James Version 1611: | And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בְּיַד בְּנָיָהוּ בֶן יְהוֹיָדָע וַיִּפְגַּע בּוֹ וַיָּמֹֽת |