1. Könige 6, 21

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 6, Vers: 21

1. Könige 6, 20
1. Könige 6, 22

Luther 1984:Und Salomo überzog das Haus innen mit lauterem Gold und zog goldene Riegel vor dem Chorraum her, den er mit Gold überzogen hatte,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weiter überzog Salomo das Gebäude-1- im Inneren mit feinem Gold und zog vor dem Hinterraum goldene Ketten her und überzog auch ihn mit Gold. -1) d.h. den Großraum.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Salomo überzog das Haus innen mit gediegenem Gold und zog goldene Ketten vor dem Hinterraum entlang und überzog ihn mit Gold-2-. -2) s. Anm. 2-2 zu V. 20.
Schlachter 1952:Und Salomo überzog das Haus inwendig mit feinem Gold, und er zog goldene Ketten vor dem Chore her, den er mit Gold überzogen hatte,
Schlachter 2000 (05.2003):Und Salomo überzog das Haus inwendig mit feinem Gold, und er zog goldene Ketten vor dem Sprachort her, den er mit Gold überzogen hatte.
Zürcher 1931:vor dem Allerheiligsten und überzog ihn mit Gold.
Luther 1912:Und Salomo überzog das Haus inwendig mit lauterem Gold und zog goldene Riegel vor dem Chor her, den er mit Gold überzogen hatte,
Buber-Rosenzweig 1929:Dann überschalte Schlomo das Haupthaus innen mit geplattetem Gold, querte goldnes Kettenwerk vor die Zelle und überschalte sie auch hier mit Gold.
Tur-Sinai 1954:Und Schelomo überzog das Haus innen mit massigem Gold und schloß mit goldenen Ketten vor dem Innenraum ab, und überzog es mit Gold.
Luther 1545 (Original):Vnd Salomo vberzog das Haus inwendig mit lauterm Golde, vnd zog güldene Riegel fur dem Chor her, den er mit golde vberzogen hatte,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Salomo überzog das Haus inwendig mit lauterm Golde und zog güldene Riegel vor dem Chor her, den er mit Golde überzogen hatte,
NeÜ 2024:ebenso die Wände des Tempelhauses. Vor dem hinteren Raum ließ Salomo goldene Ketten anbringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Salomo überzog das Haus innen mit gediegenem Gold. Und vor dem Sprachort brachte er goldene Ketten quer an und überzog sie mit Gold.
English Standard Version 2001:And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold, and he drew chains of gold across, in front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.
King James Version 1611:So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
Westminster Leningrad Codex:וַיְצַף שְׁלֹמֹה אֶת הַבַּיִת מִפְּנִימָה זָהָב סָגוּר וַיְעַבֵּר ברתיקות בְּרַתּוּקוֹת זָהָב לִפְנֵי הַדְּבִיר וַיְצַפֵּהוּ זָהָֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 1: S. 2. Chronik 3, 1-17; 7, 15-22. 6, 1 vierhundertachtzigsten Jahr. 480 Jahre nach dem Auszug aus Ägypten begann Salomo, die Fundamente des Tempels zu legen (V. 37). Diese 480 Jahre sind tatsächlich als die Jahre zwischen dem Exodus und dem Bau des Tempels zu verstehen, da Jahresangaben im Buch der Könige durchgehend wörtlich gemeint sind. Die wörtliche Auslegung entspricht auch Jephtahs Aussage in Richter 11, 26. vierten Jahr. 966 v.Chr., folglich ist der Exodus auf das Jahr 1445 v.Chr zu datieren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 6, 21
Sermon-Online