1. Könige 7, 6

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 7, Vers: 6

1. Könige 7, 5
1. Könige 7, 7

Luther 1984:Er baute auch eine Halle von Säulen, fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit, und noch eine Halle vor diese mit Säulen und einem Aufgang davor;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SODANN erbaute er den Säulensaal, der fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit war; eine Halle mit Säulen und eine Treppe befand sich davor. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er machte auch die Säulenvorhalle - fünfzig Ellen (betrug) ihre Länge und dreißig Ellen ihre Breite - und (noch) eine Halle vor dieser mit Säulen und einem Aufgang-1- vor ihnen. -1) o: Gatter. - Die Bed. ist unsicher.
Schlachter 1952:Und er machte eine Säulenhalle, fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit, und noch eine Vorhalle mit Säulen und einer Schwelle davor.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er errichtete eine Säulenhalle, 50 Ellen lang und 30 Ellen breit, und vor ihr noch eine Vorhalle mit Säulen und einem vorspringenden Schirmdach davor.
Zürcher 1931:Und die Säulenhalle machte er fünfzig Ellen lang und dreissig Ellen breit, und noch eine Vorhalle mit Säulen und einer Treppe davor.
Luther 1912:Er baute auch eine Halle von Säulen, fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit, und noch eine Halle vor diese mit Säulen und einem Aufgang davor,
Buber-Rosenzweig 1929:Und den Saal der Säulen machte er: seine Länge fünfzig Ellen, seine Breite dreißig Ellen, der Saal jenen voran, dann wieder Säulen und eine Stufenschwelle denen voran,
Tur-Sinai 1954:Und die Halle der Säulen machte er, fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit, und eine Halle vor ihnen und Säulen und Dickbalken vor diesen.
Luther 1545 (Original):Er bawet auch eine Halle von seulen, funffzig ellen lang vnd dreissig ellen breit. Vnd noch eine Halle fur diese, mit seulen vnd dicken balcken.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er bauete auch eine Halle von Säulen, fünfzig Ellen lang und dreißig Ellen breit; und noch eine Halle vor diese, mit Säulen und dicken Balken.
NeÜ 2024:Er baute auch die Säulenvorhalle, 25 Meter lang und 15 Meter breit. Sie hatte noch einen Vorbau mit Säulen und davor einen Aufgang.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er machte die Säulenhalle, fünfzig Ellen ihre Länge und dreißig Ellen ihre Breite, und vor dieser eine Vorhalle und Säulen und vor denselben eine Schwelle.
English Standard Version 2001:And he made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. There was a porch in front with pillars, and a canopy in front of them.
King James Version 1611:And he made a porch of pillars; the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beam [were] before them.
Westminster Leningrad Codex:וְאֵת אוּלָם הָֽעַמּוּדִים עָשָׂה חֲמִשִּׁים אַמָּה אָרְכּוֹ וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה רָחְבּוֹ וְאוּלָם עַל פְּנֵיהֶם וְעַמֻּדִים וְעָב עַל פְּנֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 6: eine Säulenhalle. Dieser Säulengang war womöglich eine Eingangsoder Wartehalle für die Gerichtshalle, in der wahrscheinlich öffentliche Angelegenheiten abgewickelt wurden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 7, 6
Sermon-Online