1. Könige 9, 13

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 9, Vers: 13

1. Könige 9, 12
1. Könige 9, 14

Luther 1984:Und er sprach: Was sind das für Städte, mein Bruder, die du mir gegeben hast? Und man nannte sie das Land Kabul bis auf diesen Tag.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und er sagte: «Was sind das für Städte, die du mir da abgetreten hast, mein Bruder!» Daher nennt man diese Landschaft «Kabul»-1- bis auf den heutigen Tag. -1) d.h. so gut wie nichts.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sagte: Was sind das für Städte, die du mir gegeben hast, mein Bruder! Und er nannte sie «Land Kabul»-1- (, und so heißen sie) bis zum heutigen Tag. -1) das kann heißen: Land wie nichts; o: das gefesselte Land.
Schlachter 1952:Und er sprach: Was sind das für Städte, mein Bruder, die du mir gegeben hast? Und er hieß sie «Land Kabul»-1- bis auf diesen Tag. -1) bed: wertloses Land.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und er sprach: Was sind das für Städte, mein Bruder, die du mir gegeben hast? Und er nannte sie »Land Kabul« bis zu diesem Tag.
Zürcher 1931:und er sprach: Was sind das für Städte, die du mir da gegeben hast, mein Bruder? Daher nennt man sie «Land Kabul»-1- bis auf diesen Tag. -1) der Erzähler scheint aus dem Namen einen geringschätzigen Sinn herausgehört zu haben.
Luther 1912:und er sprach: Was sind das für Städte, mein Bruder, die du mir gegeben hast? Und hieß sie das Land Kabul bis auf diesen Tag.
Buber-Rosenzweig 1929:er sprach: Was sind das für Städte, die du mir gegeben hast, mein Bruder?! er rief sie: Erez Kabul, Land Wienichts, - bis auf diesen Tag.
Tur-Sinai 1954:Und er sagte: «Was sind das für Städte, die du mir gegeben hast, Bruder?» Und man nannte sie «Land Kabul»-1- bis auf diesen Tag. -1) Land des schlechten Zahlers.++
Luther 1545 (Original):vnd sprach, Was sind das fur Stedte, mein Bruder, die du mir gegeben hast, Vnd hies sie das land Cabul bis auff diesen tag.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sprach: Was sind das für Städte, mein Bruder, die du mir gegeben hast? Und hieß sie das Land Kabul bis auf diesen Tag.
NeÜ 2024:Was sind das für Städte, die du mir da gegeben hast, mein Bruder, sagte er zu Salomo. Er nannte sie Land Kabul, Ramsch-Land. So heißt die Gegend bis heute.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Was sind das für Städte, die du mir gegeben hast, mein Bruder! Und er nannte sie das Land Kabul(a) bis zu diesem Tag.
-Fussnote(n): (a) bed.: das Land so-gut-wie-nichts; o.: das Land, das nicht gefällt.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 8, 2
English Standard Version 2001:Therefore he said, What kind of cities are these that you have given me, my brother? So they are called the land of Cabul to this day.
King James Version 1611:And he said, What cities [are] these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מָה הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי אָחִי וַיִּקְרָא לָהֶם אֶרֶץ כָּבוּל עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 10: S. 2. Chronik 8, 1-18. 9, 10 als die 20 Jahre verflossen waren. Die Fertigstellung des Tempels (7 Jahre) und des salomonischen Palastes (13 Jahre) geschah ca. 946 v.Chr. (s. Anm. zu 9, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 9, 13
Sermon-Online