Luther 1984: | und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seiner Sünde, durch die dieser Israel sündigen machte, daß sie den HERRN, den Gott Israels, erzürnten durch ihre Abgötterei. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | er wandelte ganz auf dem Wege Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in den Sünden, zu denen jener die Israeliten verführt hatte, so daß sie den HErrn, den Gott Israels, durch ihren Götzendienst erzürnten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er ging auf dem ganzen Weg Jerobeams, des Sohnes Nebats, und (lebte) in dessen Sünden, mit denen er Israel zur Sünde verführt hatte, den HERRN, den Gott Israels, durch ihre nichtigen Götzen-1- zum Zorn zu reizen-a-. -1) w: durch ihre Nichtigkeiten. a) V. 13. |
Schlachter 1952: | Und er wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, wodurch er Israel zur Sünde verführte, so daß sie den HERRN, den Gott Israels, durch ihre Götzen erzürnten. - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, durch die er Israel zur Sünde verführte, sodass sie den HERRN, den Gott Israels, durch ihre nichtigen Götzen erzürnten. |
Zürcher 1931: | Er wandelte ganz auf dem Wege Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in der Sünde, zu der er Israel verführt hatte, sodass sie den Herrn, den Gott Israels, durch ihre nichtigen Götzen erzürnten. -1. Könige 12, 28-30. |
Luther 1912: | und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, durch die er Israel sündigen machte, daß sie den Herrn, den Gott Israels, erzürnten in ihrer Abgötterei. - 1. Kön 12, 30. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er ging in aller Wegspur Jarobams Sohns Nbats und in seiner Versündigung, mit der er Jissrael versündigt hatte, daß sie IHN, den Gott Jissraels, mit ihrem Tand verdrossen. |
Tur-Sinai 1954: | Und er ging völlig in dem Weg Jarob'ams, des Sohnes Nebats, und in seiner Sünde, zu der er Jisraël verführt hatte, den Ewigen, den Gott Jisraëls, mit ihren Wahngötzen zu kränken. |
Luther 1545 (Original): | vnd wandelt in allen wegen Jerobeam des sons Nebat, vnd in seinen sünden, damit er Jsrael sündigen machte, das sie den HERRN den Gott Jsrael erzürneten in jrer Abgötterey. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohns Nebats, und in seinen Sünden, damit er Israel sündigen machte, daß sie den HERRN, den Gott Israels, erzürneten in ihrer Abgötterei. |
NeÜ 2024: | In allem folgte er dem bösen Beispiel von Jerobeam Ben-Nebat, der die Israeliten zur Sünde verführt hatte, sodass sie den Zorn Jahwes durch ihre nichtigen Götzen herausforderten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er wandelte auf dem gesamten Weg Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, mit denen er Israel sündigen gemacht hatte, sodass sie Jahweh, den Gott Israels, mit ihren Dunstgebilden reizten. -Parallelstelle(n): 1. Könige 16, 13; 5. Mose 32, 16.21 |
English Standard Version 2001: | For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in the sins that he made Israel to sin, provoking the LORD, the God of Israel, to anger by their idols. |
King James Version 1611: | For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ בְּכָל דֶּרֶךְ יָרָבְעָם בֶּן נְבָט ובחטאתיו וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס אֶת יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 21: Omri. Seine Regierungszeit über das Nordreich war ca. 885-874 v.Chr. |