Luther 1984: | Und der Engel des HERRN kam zum zweitenmal wieder und rührte ihn an und sprach: Steh auf und iß! Denn du hast einen weiten Weg vor dir.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber der Engel des HErrn kam zum zweitenmal wieder, rührte ihn an und sagte: «Stehe auf, iß! sonst ist der Weg für dich zu weit.»
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Engel des HERRN kehrte zurück, (kam) zum zweiten Mal und rührte ihn an und sprach: Steh auf, iß! Denn der Weg ist zu weit für dich.
|
Schlachter 1952: | Und der Engel des HERRN kam zum zweitenmal und rührte ihn an und sprach: Stehe auf und iß; denn du hast einen weiten Weg vor dir!
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Herr begegnet Elia am Berg Horeb Und der Engel des HERRN kam zum zweiten Mal und rührte ihn an und sprach: Steh auf und iss, denn der Weg ist zu weit für dich!
|
Zürcher 1931: | Und der Engel des Herrn kam zum zweitenmal, berührte ihn und sprach: Steh auf und iss! sonst ist der Weg für dich zu weit.
|
Luther 1912: | Und der Engel des Herrn kam zum andernmal wieder und rührte ihn an und sprach: Stehe auf und iß! denn du hast einen großen Weg vor dir.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber SEIN Bote kehrte wieder, zum zweitenmal, und rührte ihn an, er sprach: Erheb dich, iß, genug noch hast du des Wegs.
|
Tur-Sinai 1954: | Da kam der Bote des Ewigen zum zweiten Mal, berührte ihn und sprach: «Auf, iß, denn weit für dich ist der Weg.»
|
Luther 1545 (Original): | Vnd der Engel des HERRN kam zum andern mal wider, vnd rüret jn, vnd sprach, Stehe auff vnd iss, denn du hast einen grossen weg fur dir.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der Engel des HERRN kam zum andernmal wieder und rührete ihn und sprach: Stehe auf und iß; denn du hast einen großen Weg vor dir.
|
NeÜ 2024: | Doch der Engel Jahwes kam noch einmal und weckte ihn. Steh auf und iss!, sagte er. Du hast einen weiten Weg vor dir.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Bote Jahwehs kehrte wieder, ein zweites Mal, und rührte ihn an und sagte: Stehe auf! Iss, denn der Weg vor dir ist weit!
|
English Standard Version 2001: | And the angel of the LORD came again a second time and touched him and said, Arise and eat, for the journey is too great for you.
|
King James Version 1611: | And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise [and] eat; because the journey [is] too great for thee.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּשָׁב מַלְאַךְ יְהוָה שֵׁנִית וַיִּגַּע בּוֹ וַיֹּאמֶר קוּם אֱכֹל כִּי רַב מִמְּךָ הַדָּֽרֶךְ
|