Luther 1984: | Und er sah sich um, und siehe, zu seinen Häupten lag ein geröstetes Brot und ein Krug mit Wasser. Und als er gegessen und getrunken hatte, legte er sich wieder schlafen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als er nun hinblickte, sah er zu seinen Häupten einen auf heißen Steinen gerösteten Brotkuchen liegen, und daneben stand ein Krug mit Wasser. Er aß also und trank und legte sich wieder schlafen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als er aufblickte, siehe, da (lagen) neben seinem Kopf ein Brotfladen, auf heißen Steinen (gebacken), und ein Krug Wasser. Und er aß und trank-a- und legte sich wieder hin. -a) 1. Könige 17, 6. |
Schlachter 1952: | Und als er sich umsah, siehe, da war zu seinen Häupten ein auf heißen Steinen gebackener Brotkuchen und ein Krug Wasser. Und als er gegessen und getrunken hatte, legte er sich wieder schlafen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und als er sich umsah, siehe, da war bei seinem Kopf ein auf heißen Steinen gebackener Brotfladen und ein Krug Wasser. Und als er gegessen und getrunken hatte, legte er sich wieder schlafen. |
Zürcher 1931: | Als er sich umschaute, siehe, da fand sich zu seinen Häupten ein geröstetes Brot nebst einem Krug mit Wasser. Da ass er und trank und legte sich wieder schlafen. |
Luther 1912: | Und er sah sich um, und siehe, zu seinen Häupten lag ein geröstetes Brot und eine Kanne mit Wasser. Und da er gegessen und getrunken hatte, legte er sich wieder schlafen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er blickte sich um, da, zu seinen Häupten ein Glühsteinback und ein Krug Wasser. Er aß und trank, dann legte er sich wieder hin.. |
Tur-Sinai 1954: | Er blickte auf und sieh, ihm zu Häupten war ein Röststeinbrot und eine Flasche Wasser; und er aß und trank und legte sich wieder hin. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er sahe sich vmb, Vnd sihe, zu seinen heubten lag ein geröstet Brot, vnd eine kanne mit Wasser, Vnd da er gessen vnd getruncken hatte, legt er sich wider schlaffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er sah sich um, und siehe, zu seinen Häupten lag ein geröstet Brot und eine Kanne mit Wasser. Und da er gegessen und getrunken hatte, legte er sich wieder schlafen. |
NeÜ 2024: | Als Elija sich umschaute, sah er neben seinem Kopf ein Fladenbrot, das auf heißen Steinen gebacken war, und einen Krug Wasser. Er aß und trank und legte sich wieder hin. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als er aufblickte - siehe! -, da lag an seinem Kopfende ein auf heißen Steinen [gebackener] Brotfladen(a) und ein Krug Wasser. Und er aß und trank und legte sich wieder hin. -Fussnote(n): (a) o.: ein (frisch gebackenes) Röstbrot -Parallelstelle(n): 1. Könige 17, 6; Jesaja 33, 16 |
English Standard Version 2001: | And he looked, and behold, there was at his head a cake baked on hot stones and a jar of water. And he ate and drank and lay down again. |
King James Version 1611: | And he looked, and, behold, [there was] a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּבֵּט וְהִנֵּה מְרַאֲשֹׁתָיו עֻגַת רְצָפִים וְצַפַּחַת מָיִם וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּשָׁב וַיִּשְׁכָּֽב |