1. Könige 20, 15

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 20, Vers: 15

1. Könige 20, 14
1. Könige 20, 16

Luther 1984:Da zählte Ahab die Leute der Landvögte, und es waren zweihundertzweiunddreißig; und nach ihnen zählte er das ganze Volk Israel, und es waren siebentausend Mann.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf musterte Ahab die Leute der Landvögte: es waren ihrer 232 Mann. Nach ihnen musterte er das gesamte übrige Kriegsvolk, alle Israeliten: es waren 7 000 Mann.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da musterte er die Leute der Provinzstatthalter-1-; es waren 232. Und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Söhne Israel, 7 000 (Mann).-a- -1) s. Anm. zu V. 14. a) Psalm 33, 16.
Schlachter 1952:Da musterte er die Knappen der Bezirkshauptleute, und es waren ihrer 232; und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Kinder Israel, 7 000 Mann.
Schlachter 2000 (05.2003):Da musterte er die Knechte der Gebietskommandanten, und es waren 232; und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Söhne Israels, 7 000 Mann.
Zürcher 1931:Da musterte Ahab die Leute der Landvögte, und es waren ihrer 232; und nach ihnen musterte er das ganze Kriegsvolk, alle Israeliten, siebentausend Mann.
Luther 1912:Da zählte er die Leute der Landvögte, und ihrer waren 232, und zählte nach ihnen das ganze Volk aller Kinder Israel, 7000 Mann.
Buber-Rosenzweig 1929:Nun ordnete er die Knappen der Bezirksobern, ihrer waren zweihundertzweiunddreißig, und hinter ihnen ordnete er alles Volk, aller Jissraelsöhne siebentausend.
Tur-Sinai 1954:Und er musterte die Knappen der Obersten der Landschaften, und es waren zweihundertzweiunddreißig, und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Kinder Jisraël, siebentausend.
Luther 1545 (Original):Da zelet er die knaben der Landuögte, vnd jr war zwey hundert vnd zween vnd dreissig, Vnd zelet nach jnen das gantze volck aller kinder Jsrael, sieben tausent Man,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da zählete er die Knaben der Landvögte, und ihrer waren zweihundert und zweiunddreißig. Und zählete nach ihnen das ganze Volk aller Kinder Israel: siebentausend Mann.
NeÜ 2024:Da ließ er die Leute der Provinzstatthalter antreten. Es waren 232 Mann. Danach musterte er das ganze Volk, alle Israeliten. Es waren 7000 Mann.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da musterte er die Leute der Provinzstatthalter. Und es waren zweihundertzweiunddreißig. Und nach ihnen musterte er alles Volk, alle Söhne Israels, siebentausend.
English Standard Version 2001:Then he mustered the servants of the governors of the districts, and they were 232. And after them he mustered all the people of Israel, seven thousand.
King James Version 1611:Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, [even] all the children of Israel, [being] seven thousand.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּפְקֹד אֶֽת נַעֲרֵי שָׂרֵי הַמְּדִינוֹת וַיִּהְיוּ מָאתַיִם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים וְאַחֲרֵיהֶם פָּקַד אֶת כָּל הָעָם כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שִׁבְעַת אֲלָפִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 20, 15
Sermon-Online