Luther 1984: | Da zählte Ahab die Leute der Landvögte, und es waren zweihundertzweiunddreißig; und nach ihnen zählte er das ganze Volk Israel, und es waren siebentausend Mann.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf musterte Ahab die Leute der Landvögte: es waren ihrer 232 Mann. Nach ihnen musterte er das gesamte übrige Kriegsvolk, alle Israeliten: es waren 7 000 Mann.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da musterte er die Leute der Provinzstatthalter-1-; es waren 232. Und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Söhne Israel, 7 000 (Mann).-a- -1) s. Anm. zu V. 14. a) Psalm 33, 16.
|
Schlachter 1952: | Da musterte er die Knappen der Bezirkshauptleute, und es waren ihrer 232; und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Kinder Israel, 7 000 Mann.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Da musterte er die Knechte der Gebietskommandanten, und es waren 232; und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Söhne Israels, 7 000 Mann.
|
Zürcher 1931: | Da musterte Ahab die Leute der Landvögte, und es waren ihrer 232; und nach ihnen musterte er das ganze Kriegsvolk, alle Israeliten, siebentausend Mann.
|
Luther 1912: | Da zählte er die Leute der Landvögte, und ihrer waren 232, und zählte nach ihnen das ganze Volk aller Kinder Israel, 7000 Mann.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Nun ordnete er die Knappen der Bezirksobern, ihrer waren zweihundertzweiunddreißig, und hinter ihnen ordnete er alles Volk, aller Jissraelsöhne siebentausend.
|
Tur-Sinai 1954: | Und er musterte die Knappen der Obersten der Landschaften, und es waren zweihundertzweiunddreißig, und nach ihnen musterte er das ganze Volk, alle Kinder Jisraël, siebentausend.
|
Luther 1545 (Original): | Da zelet er die knaben der Landuögte, vnd jr war zwey hundert vnd zween vnd dreissig, Vnd zelet nach jnen das gantze volck aller kinder Jsrael, sieben tausent Man,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da zählete er die Knaben der Landvögte, und ihrer waren zweihundert und zweiunddreißig. Und zählete nach ihnen das ganze Volk aller Kinder Israel: siebentausend Mann.
|
NeÜ 2024: | Da ließ er die Leute der Provinzstatthalter antreten. Es waren 232 Mann. Danach musterte er das ganze Volk, alle Israeliten. Es waren 7000 Mann.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da musterte er die Leute der Provinzstatthalter. Und es waren zweihundertzweiunddreißig. Und nach ihnen musterte er alles Volk, alle Söhne Israels, siebentausend.
|
English Standard Version 2001: | Then he mustered the servants of the governors of the districts, and they were 232. And after them he mustered all the people of Israel, seven thousand.
|
King James Version 1611: | Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, [even] all the children of Israel, [being] seven thousand.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּפְקֹד אֶֽת נַעֲרֵי שָׂרֵי הַמְּדִינוֹת וַיִּהְיוּ מָאתַיִם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים וְאַחֲרֵיהֶם פָּקַד אֶת כָּל הָעָם כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שִׁבְעַת אֲלָפִֽים
|