2. Könige 1, 7

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 1, Vers: 7

2. Könige 1, 6
2. Könige 1, 8

Luther 1984:Er sprach zu ihnen: Von welcher Art war denn der Mann, der euch begegnete und das zu euch sagte?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da fragte er sie: «Wie sah der Mann aus, der euch entgegengekommen ist und diese Worte an euch gerichtet hat?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte er zu ihnen: Wie war das Aussehen des Mannes-1-, der euch entgegenkam und diese Worte zu euch redete? -1) w: Wie war die Art des Mannes.
Schlachter 1952:Er sprach zu ihnen: Wie sah der Mann aus, der euch begegnete und solches zu euch sagte?
Zürcher 1931:Da fragte er sie: Wie war die Art des Mannes, der euch entgegentrat und so zu euch redete?
Luther 1912:Er sprach zu ihnen: Wie war der Mann gestaltet, der euch begegnete und solches zu euch sagte?
Buber-Rosenzweig 1929:Er redete zu ihnen: Wie war das Gebaren des Mannes, der euch entgegenstieg, der diese Rede zu euch redete?
Tur-Sinai 1954:Da redete er zu ihnen: «Wie war die Weise des Mannes, der euch entgegen heraufkam und alle diese Worte zu euch redete?»
Luther 1545 (Original):Er sprach zu jnen, Wie war der Man gestalt der euch begegenet, vnd solchs zu euch saget?
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sprach zu ihnen: Wie war der Mann gestaltet, der euch begegnete und solches zu euch sagte?
NeÜ 2016:Der König fragte: Wie sah der Mann aus, der das zu euch sagte?
Jantzen/Jettel 2016:Da sagte er zu ihnen: „Was für ein Mann war es, der euch entgegen heraufkam und diese Worte zu euch redete? a)
a) Richter 8, 18; 1. Samuel 28, 14
English Standard Version 2001:He said to them, What kind of man was he who came to meet you and told you these things?
King James Version 1611:And he said unto them, What manner of man [was he] which came up to meet you, and told you these words?