Luther 1984: | Und Jehu sprach: Feiert dem Baal ein heiliges Fest! Und sie ließen es ausrufen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann befahl Jehu: «Kündigt eine Festversammlung zu Ehren Baals an!» Als man sie öffentlich bekannt gemacht hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jehu sagte: Heiligt dem Baal eine Festversammlung! Und man rief sie aus. |
Schlachter 1952: | Und Jehu sprach: Heiligt dem Baal ein Fest! Und sie ließen ein solches ausrufen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jehu sprach: Heiligt dem Baal ein Fest! Und sie ließen ein solches ausrufen. |
Zürcher 1931: | Dann sprach Jehu: Kündet eine heilige Festversammlung für Baal an! Und sie kündeten sie an. |
Luther 1912: | Und Jehu sprach: Heiliget dem Baal das Fest! Und sie ließen es ausrufen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sodann sprach Jehu: Heiligt dem Baal eine Fest-Einbehaltung! Sie riefen aus, |
Tur-Sinai 1954: | Und Jehu sprach: «Heiligt eine Festversammlung für den Baal!» Und sie riefen sie aus. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jehu sprach, Heiliget dem Baal das Fest, vnd lasst ausruffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jehu sprach: Heiliget dem Baal das Fest und laßt es ausrufen! |
NeÜ 2024: | Er befahl, eine Festversammlung zu Ehren des Baal auszurufen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jehu sagte: Heiligt(a) dem Baal eine Festversammlung! Und man rief sie aus. -Fussnote(n): (a) o.: Weiht |
English Standard Version 2001: | And Jehu ordered, Sanctify a solemn assembly for Baal. So they proclaimed it. |
King James Version 1611: | And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed [it]. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יֵהוּא קַדְּשׁוּ עֲצָרָה לַבַּעַל וַיִּקְרָֽאוּ |