Luther 1984: | Und Asarja legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und sein Sohn -a-Jotam wurde König an seiner Statt. -a) V. 32. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als Asarja sich dann zu seinen Vätern gelegt und man ihn bei seinen Vätern in der Davidstadt begraben hatte, folgte ihm sein Sohn Jotham in der Regierung nach. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Asarja legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn bei seinen Vätern-a- in der Stadt Davids. Und sein Sohn Jotam wurde an seiner Stelle König. -a) Jesaja 6, 1. |
Schlachter 1952: | Und Asaria legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids, und Jotam, sein Sohn, ward König an seiner Statt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Asarja legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids; und Jotam, sein Sohn, wurde König an seiner Stelle. |
Zürcher 1931: | Und Asarja legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Davidsstadt bei seinen Vätern, und sein Sohn Jotham wurde König an seiner Statt. |
Luther 1912: | Und Asarja entschlief mit seinen Vätern; und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und sein Sohn a) Jotham ward König an seiner Statt. - a) 2. Kön. 15, 32. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Asarja legte sich bei seinen Vätern hin, man begrub ihn bei seinen Vätern, in der Dawidstadt. Sein Sohn Jotam trat statt seiner die Königschaft an. |
Tur-Sinai 1954: | Und Asarja ging zur Ruhe bei seinen Vätern, und sie begruben ihn bei seinen Vätern in der Dawidsburg, und König wurde sein Sohn Jotam an seiner Statt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Asarja entschlieff mit seinen Vetern, vnd man begrub jn bey seine Veter in der stad Dauid, Vnd sein son Jotham ward König an seine stat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Asarja entschlief mit seinen Vätern; und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und sein Sohn Jotham ward König an seiner Statt. |
NeÜ 2024: | Als Asarja starb, wurde er in der Grabstätte seiner Väter in der Davidsstadt bestattet und sein Sohn Jotam trat die Herrschaft an. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Asarja legte sich zu seinen Vätern. Und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Davidsstadt. Und Jotam, sein Sohn, wurde König an seiner Statt. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 26, 23; Jesaja 6, 1 |
English Standard Version 2001: | And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David, and Jotham his son reigned in his place. |
King James Version 1611: | So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁכַּב עֲזַרְיָה עִם אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ עִם אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ יוֹתָם בְּנוֹ תַּחְתָּֽיו |