Luther 1984: | Und Jesaja sprach: Bringt her ein Pflaster von Feigen! Und als sie das brachten, legten sie es auf das Geschwür, und er wurde gesund. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf sagte Jesaja: «Bringt ein Feigenpflaster her!» Da holten sie ein solches und legten es auf das Geschwür: da wurde er gesund. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jesaja sagte: Bringt einen Feigenkuchen! Und sie brachten ihn und legten ihn auf das Geschwür. Da genas er. |
Schlachter 1952: | Und Jesaja sprach: Bringt eine getrocknete Feigenmasse her! Und als sie eine solche brachten, legten sie dieselbe auf das Geschwür; und er ward gesund. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jesaja sprach: Bringt eine Feigenmasse her! Und als sie eine solche brachten, strichen sie diese als Salbe auf das Geschwür, und er wurde gesund. |
Zürcher 1931: | Und Jesaja sprach: Bringt ein Feigenpflaster her! Und als man es brachte und auf das Geschwür legte, wurde er gesund. |
Luther 1912: | Und Jesaja sprach: Bringet her ein Pflaster von Feigen! Und da sie das brachten, legten sie es auf die Drüse; und er ward gesund. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jeschajahu sprach: Holt einen Feigenkuchen. Sie holten, legten ihn auf das Geschwür, da lebte er auf. |
Tur-Sinai 1954: | Dann sprach Jescha'jahu: «Holt einen Feigenkuchen.» Und sie holten ihn, legten ihn auf die Geschwulst, und er genas. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jesaja sprach, Bringet her ein stück Feigen, Vnd da sie die brachten, legten sie sie auff die Drüse, Vnd er ward gesund. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jesaja sprach: Bringet her ein Stück Feigen! Und da sie die brachten, legten sie sie auf die Drüse; und er ward gesund. |
NeÜ 2024: | Dann befahl Jesaja: Holt einen Brei aus Feigen her! Sie brachten ihn und strichen ihn auf das Geschwür. So wurde der König gesund. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jesaja sagte: Holt einen Brei aus gepressten Feigen. Und man holte ihn und legte ihn auf das Geschwür. Und er lebte auf(a). -Fussnote(n): (a) und genas. -Parallelstelle(n): Jesaja 38, 21 |
English Standard Version 2001: | And Isaiah said, Bring a cake of figs. And let them take and lay it on the boil, that he may recover. |
King James Version 1611: | And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid [it] on the boil, and he recovered. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְשַֽׁעְיָהוּ קְחוּ דְּבֶלֶת תְּאֵנִים וַיִּקְחוּ וַיָּשִׂימוּ עַֽל הַשְּׁחִין וַיֶּֽחִי |