2. Könige 21, 9

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 21, Vers: 9

2. Könige 21, 8
2. Könige 21, 10

Luther 1984:Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verführte sie, daß sie es ärger trieben als die Heiden, die der HERR vor Israel vertilgt hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber sie gehorchten nicht; und Manasse verleitete sie dazu, es noch ärger zu treiben als die heidnischen Völker, welche der HErr vor den Israeliten vertilgt hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber sie hörten nicht-a-, und Manasse verführte sie, mehr Böses zu tun als die Nationen, die der HERR vor den Söhnen Israel ausgerottet hatte-b-. -a) 1. Samuel 8, 19. b) 2. Könige 16, 3; Hesekiel 11, 12; 22, 3.
Schlachter 1952:Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verführte sie, daß sie Schlimmeres taten als die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilgt hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber sie gehorchten nicht, und Manasse verführte sie, sodass sie Schlimmeres taten als die Heidenvölker, die der HERR vor den Kindern Israels vertilgt hatte.
Zürcher 1931:Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verführte sie, dass sie es ärger trieben als die Völker, die der Herr vor Israel vertilgt hatte.
Luther 1912:Aber sie gehorchten nicht; sondern Manasse verführte sie, daß sie ärger taten denn die Heiden, die der Herr vor den Kindern Israel vertilgt hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie aber hörten nicht darauf, Mnasche irrte sie, des Bösen zu tun mehr als die Stämme, die ER vor den Söhnen Jissraels her vertilgt hatte.
Tur-Sinai 1954:Aber sie hörten nicht, und Menaschsche leitete sie irre, das Böse zu tun, über die Völker hinaus, die der Ewige vor den Kindern Jisraël ausgetilgt hatte.
Luther 1545 (Original):Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verfüret sie, das sie erger thaten, denn die Heiden, die der HERR fur den kindern Jsrael vertilget hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verführete sie, daß sie ärger taten denn die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilget hatte.
NeÜ 2024:Aber sie hörten nicht darauf, und Manasse verführte sie, mehr Böses zu tun als die Völker, die Jahwe vor den Israeliten beseitigt hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber sie hörten nicht. Und Manasse verleitete sie, das Böse zu tun - mehr [Böses] als die Völker, die Jahweh vor den Söhnen Israels vernichtet hatte.
-Parallelstelle(n): hörten Nehemia 9, 29; verleit. 2. Chronik 33, 9; Offenbarung 2, 20
English Standard Version 2001:But they did not listen, and Manasseh led them astray to do more evil than the nations had done whom the LORD destroyed before the people of Israel.
King James Version 1611:But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.
Westminster Leningrad Codex:וְלֹא שָׁמֵעוּ וַיַּתְעֵם מְנַשֶּׁה לַעֲשׂוֹת אֶת הָרָע מִן הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִשְׁמִיד יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 21, 9
Sermon-Online