2. Könige 22, 7

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 7

2. Könige 22, 6
2. Könige 22, 8

Luther 1984:doch daß sie keine Rechnung zu legen brauchten von dem Geld, das ihnen gegeben wird, sondern daß sie auf Treu und Glauben handeln.-a- -a) 2. Könige 12, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch soll über das Geld, das man ihnen einhändigt, keine Verrechnung mit ihnen stattfinden; denn sie handeln auf Treu und Glauben.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch soll das Geld, das in ihre Hand gegeben wird, nicht mit ihnen abgerechnet werden, denn sie handeln gewissenhaft-1-. -1) o: sondern man soll auf Treu und Glauben handeln; w: denn in Treue handeln sie.
Schlachter 1952:doch soll man nicht abrechnen mit ihnen betreffs des Geldes, das ihnen eingehändigt wird, denn sie handeln auf Treu und Glauben!
Schlachter 2000 (05.2003):doch soll man nicht abrechnen mit ihnen wegen des Geldes, das ihnen in die Hand gegeben wird, denn sie handeln treu!
Zürcher 1931:Doch soll mit ihnen nicht abgerechnet werden über das Geld, das ihnen eingehändigt wird, sondern auf Treu und Glauben handeln sie. -2. Könige 12, 15.
Luther 1912:doch daß man keine Rechnung von ihnen nehme von dem Geld, das unter ihre Hand getan wird, sondern daß sie auf Glauben handeln. - 2. Kön. 12, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:jedoch soll mit ihnen nicht abgerechnet werden über das Silber, das man ihnen zuhanden gibt, denn sie habens auf Vertrauen zu tun.
Tur-Sinai 1954:Aber es soll das Geld, das ihnen übergeben wird, nicht abgerechnet werden, da sie in Treuen schaffen.»
Luther 1545 (Original):Doch das man keine rechnung von jnen neme vom geld, das vnter jre hand gethan wird, sondern das sie es auff glauben handeln.
Luther 1545 (hochdeutsch):doch daß man keine Rechnung von ihnen nehme vom Gelde, das unter ihre Hand getan wird, sondern daß sie es auf Glauben handeln.
NeÜ 2024:Die Meister müssen keine Rechenschaft über die Ausgaben ablegen. Man soll auf ihre Ehrlichkeit vertrauen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Doch soll das Geld, das in ihre Hand gegeben wird, nicht mit ihnen abgerechnet werden, denn sie handeln auf Treu ‹und Glauben›.
-Parallelstelle(n): Treue 2. Könige 12, 16; 2. Chronik 34, 12
English Standard Version 2001:But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand, for they deal honestly.
King James Version 1611:Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.
Westminster Leningrad Codex:אַךְ לֹא יֵחָשֵׁב אִתָּם הַכֶּסֶף הַנִּתָּן עַל יָדָם כִּי בֶאֱמוּנָה הֵם עֹשִֽׂים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 4: Hilkija. Der Hohepriester war Asarjas Vater und der Großvater von Seraja, dem Hohenpriester, der zur Zeit des Exils von den Babyloniern getötet wurde (vgl. 25, 8-20). 22, 4 die Hüter der Schwelle. S. Anm. zu 12, 9. Josua ia wandte die gleiche Methode wie König Joas an, um Gelder für Reparaturen am Tempel zu sammeln, nachdem dieser von Manasse und Amon missbraucht worden war. 22, 8 das Buch des Gesetzes. Eine Schriftrolle mit der Tora (dem Pentateuch), der Offenbarung Gottes an Israel durch Mose (s. Anm. zu 23, 2; 5. Mose 28, 61). Manasse hatte möglicherweise alle Abschriften vom Gesetz Gottes vernichtet, die nicht versteckt waren. Dies könnte die offizielle Abschrift gewesen sein, die neben die Bundeslade im Allerheiligsten gelegt wurde (5. Mose 31, 25.26). Unter Ahas, Manasse oder Amon wurde sie vielleicht von ihrem Platz genommen (vgl. 2. Chronik 35, 3), aber während der Reparaturarbeiten wieder gefunden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 22, 7
Sermon-Online