2. Könige 23, 7

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 23, Vers: 7

2. Könige 23, 6
2. Könige 23, 8

Luther 1984:Und er brach ab die Häuser der -a-Tempelhurer, die an dem Hause des HERRN waren, in denen die Frauen Gewänder für die Aschera wirkten. -a) 1. Könige 14, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann ließ er die Stuben der Heiligtumsbuhler-1- niederreißen, die sich im Tempel des HErrn befanden und in denen die Weiber Hüllen für Astarte zu weben pflegten. -1) o: der geweihten Buhler.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er riß die Häuser der Tempelhurer-a- nieder, die (sich) im Haus des HERRN (befanden), in denen die Frauen Gewänder-1- für die Aschera webten. -1) eT. in Anlehnung an mehrere LXX-Hs.; MasT: Häuser (= Zelte?). a) 4. Mose 25, 1-3; 1. Könige 14, 24; Hosea 4, 13.
Schlachter 1952:Und er brach die Häuser der Buhler ab, die am Hause des HERRN waren, darin die Weiber für die Aschera Zelte wirkten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er brach die Häuser der Tempelhurer ab, die am Haus des HERRN waren, in denen die Frauen für die Aschera Zelttempel wirkten.
Zürcher 1931:Er riss die Wohnungen der Geweihten ein, die beim Tempel des Herrn waren, in denen die Weiber Gewänder für die Aschera woben.
Luther 1912:Und er brach ab die Häuser der a) Hurer, die an dem Hause des Herrn waren, darin die Weiber wirkten Häuser für die Aschera. - a) 1. Könige 14, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:Er schleifte die Häuser der Heiligtumsbuhlschaft, die an SEINEM Haus waren, darin die Weiber Gehäuse für die Pfahlfrau webten.
Tur-Sinai 1954:Und er riß die Behausungen der Weihbuhlen, die im Haus des Ewigen waren, nieder, woselbst die Frauen Gehäuse für die Baumgottheit webten.
Luther 1545 (Original):Vnd er brach abe die heuser der Hurer, die an dem Hause des HERRN waren, darinnen die Weiber wirckten Heuser zum Hayn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er brach ab die Häuser der Hurer, die an dem Hause des HERRN waren, darinnen die Weiber wirkten Häuser zum Hain.
NeÜ 2024:Er ließ im Tempelgelände die Häuser der Männer abreißen, die sich für den Fruchtbarkeitskult prostituiert hatten. Auch Frauen hatten dort Gewänder für die Aschera gewebt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er riss die Häuser der Geweihten(a) nieder, die [sich] im Haus Jahwehs [befanden], worin die Frauen Behausungen für die Aschera webten.
-Fussnote(n): (a) d. h.: die Häuser der (männlichen) Tempelprostituierten, in denen sich auch Frauen aufhielten, die Zelttempelchen webten.
-Parallelstelle(n): Geweiht. 1. Könige 14, 24; webten 2. Könige 17, 30
English Standard Version 2001:And he broke down the houses of the male cult prostitutes who were in the house of the LORD, where the women wove hangings for the Asherah.
King James Version 1611:And he brake down the houses of the sodomites, that [were] by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתֹּץ אֶת בָּתֵּי הַקְּדֵשִׁים אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר הַנָּשִׁים אֹרְגוֹת שָׁם בָּתִּים לָאֲשֵׁרָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 23, 7
Sermon-Online