Luther 1984: | Als Schaul starb, wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Schaul starb; und an seiner Stelle wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König.
|
Schlachter 1952: | Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Als Saul starb, wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Stelle.
|
Zürcher 1931: | Als Saul starb, ward Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
|
Luther 1912: | Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Und Schaul starb, und statt seiner trat die Königschaft an Baal-Chanan Sohn Akbors.
|
Tur-Sinai 1954: | Als Schaul starb, wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
|
Luther 1545 (Original): | Da Saul starb, ward König an seine stat BaalHanan der son Achbor.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
|
NeÜ 2024: | Als Schaul starb, wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul starb. Und Baal-Hanan, der Sohn Achbors, wurde König an seiner Statt.
|
English Standard Version 2001: | Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
|
King James Version 1611: | And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָנָן בֶּן עַכְבּֽוֹר
|